"البنى" - Translation from Arabic to Spanish

    • las estructuras
        
    • marrón
        
    • de una
        
    • la estructura
        
    • la infraestructura
        
    • de estructuras
        
    • materia de
        
    • obras de
        
    • de arquitectura
        
    • de infraestructura
        
    • de infraestructuras
        
    • castaño
        
    • brown
        
    • marrones
        
    • una agenda
        
    Con las estructuras vasculares ocultas cuando ocupas un nivel de energía tan alto. Open Subtitles مع البنى الوعائية المختبئة عند استخدامك هذا القدر المرتفع من الطاقة.
    Este siglo ha visto también una amplia gama de experimentos en las estructuras sociales, económicas y políticas con el fin de alcanzar mejores condiciones de vida para las personas. UN كما شهد هذا القرن اختبارات واسعة بشأن البنى الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لتحقيق أوضاع معيشية أفضل للجميع.
    Existen variaciones considerables en las estructuras administrativas de los Estados y de las dependencias administrativas menores. UN وهناك اختلاف كبير في البنى الحكومية للولايات ووحدات الحكم اﻷقل مستوى.
    Eso es. ¿Los tiene en marrón? Open Subtitles حسناً , تلك هى هل لديكم منها باللون البنى ؟
    Esa infraestructura se podría reforzar en el contexto de una mayor integración regional, que sigue siendo objetivo prioritario para toda la región. UN ويمكن تعزيز هذه البنى التحتية في سياق تعميق التكامل الإقليمي، وهو أمر ما زال يمثل أولوية بالنسبة للمنطقة ككل.
    Este patrón particular de cargas en ocho dimensiones en realidad forma parte de la estructura geométrica más bella de las matemáticas. TED في الحقيقة هذا النمط من الشحن ذا الثماني الابعاد.. هو جزء من اجمال البنى الهندسية الجميلة في الرياضيات.
    la infraestructura actual no toma demasiado en consideración las necesidades de los discapacitados. UN لا تراعى شؤون المعوقين على نحو كاف في البنى التحتية القائمة.
    En lo fundamental han concluido los procesos de acumulación primaria y formación de capital nacional y desarrollo de la competitividad de las estructuras empresariales. UN أما عمليات التجميع اﻷوﱠلى والانشاء لرأس مال وطني وتنمية البنى التنافسية فقد تم انجازها بصورة أساسية.
    La familia ampliada y el clan son las estructuras sociopolíticas más poderosas en el país. UN واﻷسرة الموسعة والعشيرة هما أقوى البنى السياسية والاجتماعية في البلاد.
    las estructuras biológicas resultan de la agrupación de moléculas que contienen en su estructura la información codificada que determina esa configuración. UN وتنشأ البنى البيولوجية بتجمع الجزيئات التي تتضمن معلومات توجه تجمعها برموز موجودة في تركيبها الجزيئي.
    Contribuye a superar las estructuras autoritarias y la explotación mediante la participación democrática. UN فهي تسهم في التغلب على البنى التسلطية الطاغية وعلى الاستغلال من خلال المشاركة الديمقراطية.
    Más de 2.000 agrupaciones femeninas están oficialmente reconocidas y se benefician del apoyo tanto de las estructuras gubernamentales como de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد تم الاعتراف رسميا بما يزيد على ٢٠٠٠ تجمع نسائي، تتمتع بدعم، سواء على صعيد البنى الحكومية أو المنظمات غير الحكومية.
    Esa respuesta debe prever también soluciones locales en que se utilicen las estructuras existentes y los servicios disponibles; UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستجابة حلولا محلية تستخدم البنى القائمة والخدمات المتاحة؛
    Este cambio será necesario en todos los niveles, desde el entorno inmediato de funcionamiento hasta las estructuras nacionales. UN وهذا التغيير مطلوب في كل المستويات من البيئة التشغيلية المباشرة إلى البنى الوطنية.
    El Estado congoleño no ha elaborado ningún programa coherente para mantener las estructuras económicas y las modalidades tradicionales propias de los pigmeos. UN ولم تضع دولة الكونغو أي برنامج متماسك للحفاظ على البنى الاقتصادية وأنماط الحياة التقليدية الخاصة بالأقزام.
    La participación en este programa refuerza la relación entre las estructuras científicas e industriales. UN وتعزز المشاركة في البرنامج العلاقة بين البنى العلمية والصناعية.
    A ver cómo te queda el marrón a rayas. Él casi no se lo puso. Open Subtitles لنرى كيف ستبدو فى اللون البنى انه نادرآ ما لبسها
    El desarrollo de una adecuada infraestructura de transportes y de comunicaciones y el uso óptimo y racional de las fuentes de energía exigen inversiones de gran magnitud por parte de la región. UN ويحتاج استحداث البنى اﻷساسية الملائمة للنقل والاتصالات والاستخدام اﻷمثل لموارد الطاقة الى قيام المنطقة باستثمارات كبرى.
    Existe cada vez más conciencia de que es preciso fortalecer la estructura institucional internacional para tratar las cuestiones medioambientales. UN 20 - إن الوعي بضرورة تعزيز البنى المؤسسية الدولية التي تتعامل مع القضايا البيئية آخذ بالتنامي.
    También habían progresado significativamente la rehabilitación y la ampliación de la infraestructura física y los proyectos de desarrollo de instituciones. UN كما أحرز قدر ذو شأن من التقدم في ميدان الإصلاح وتوسيع مشاريع البنى التحتية المادية وبناء المؤسسات.
    Este enfoque promueve la creación de estructuras para la paz generadas a nivel nacional y autosostenibles. UN ويعزز هذا النهج البنى التحتية للسلام التي تنمو داخليا وتنهض على دعائم ذاتية.
    En materia de desarrollo de las infraestructuras existen disparidades similares, tal como surge de la puntuación compuesta que presenta el Estudio de 2010. UN وتوجد فجوات مماثلة على صعيد تطور البنى التحتية، وهو ما يتضح من قيم الدرجات المجمعة الواردة في دراسة عام 2010.
    Además de invertir en obras de infraestructura y productividad agrícola, Filipinas estaba desarrollando un plan acelerado de mitigación del hambre. UN وبالإضافة إلى الاستثمار في البنى التحتية والإنتاجية الزراعية، تقوم الفلبين بوضع خطة معجّلة للتخفيف من الجوع.
    Simposio de las Naciones Unidas y el Japón sobre nanosatélites: " Transformación paradigmática: cambio de arquitectura, tecnologías y participantes " UN الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة واليابان حول السواتل النانوية: " نقلة نوعية: تغيُّر البنى والتكنولوجيات والقوى الفاعلة "
    - Seguir avanzando en la labor de aplicación del nuevo proyecto de sistemas integrados y otras necesidades de infraestructura afines. UN مواصلة العمل على تنفيذ مشروع النظم المتكاملة الجديد وما يتصل به من احتياجات في مجال البنى الأساسية.
    14. El desarrollo de infraestructuras y de la capacidad local apropiada constituye sin duda alguna una característica importante del medio propicio que se requiere. UN ١٤ - إن تطوير البنى اﻷساسية والقدرات المحلية ذات الصلة هو في الواقع سمة هامة من سمات البيئة التمكينية اللازمة.
    ¿Ves a la chica de pelo castaño largo? Open Subtitles هل ترى هذه الفتاة صاحبة الشعر البنى الطويل؟ هذه باتريس
    Ahora soy una versión extendida de Foxy brown. Open Subtitles الان انا ابدو كأنى خارجة من " الثعلب البنى "
    Me fastidian. Cada vez que pienso en esos huevos marrones, me fastidian. Open Subtitles هذا يستفزنى , بكل مرة أفكر فى هذا البيض البنى الكبير أغضب
    Soy una mentirosa y aduladora medusa invertebrada con una agenda escondida. Open Subtitles انا كاذب كصاحب الانف البنى الصغير بجدول اعمالى المتخفى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more