La reserva operacional está totalmente invertida. | UN | ويجري استثمار الاحتياطي التشغيلي بأكمله. |
La reserva operacional se habría fijado en 8,5 millones de dólares, como se describe en la nota 28. | UN | وكان يفترض تحديد الاحتياطي التشغيلي بمبلغ ٨,٥ مليون دولار على النحو الموصوف في الملاحظة ٢٨. |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el programa operacional en Lesotho | UN | صنــــدوق اﻷمـــم المتحدة الاستئماني مـن أجـل البرنامـج التشغيلي في ليسوتو |
A finales de 1996 el FNUAP revisó nuevamente el nivel de la reserva operacional y decidió que no eran necesarios nuevos cambios. | UN | وفي أواخر سنة ١٩٩٦ قام صندوق السكان مرة أخرى باستعراض مستوى الاحتياطي التشغيلي وقرر أنه لا يلزم إجراء تغيير. |
Sobre esta base, el componente de la Reserva operacional ascendería a 17 millones de dólares, conforme al siguiente cálculo: | UN | وعلى هذا اﻷساس، سيبلغ هذا العنصر من الاحتياطي التشغيلي ١٧ مليون دولار، يتم حسابها كما يلي: |
Sobre esta base, el componente de la Reserva operacional ascendería a 17 millones de dólares, conforme al siguiente cálculo: | UN | وعلى هذا اﻷساس، سيبلغ هذا العنصر من الاحتياطي التشغيلي ١٧ مليون دولار، يتم حسابها كما يلي: |
El programa fue de los pocos programas de crédito de África central, oriental y septentrional que lograron la autosuficiencia operacional. | UN | وهذا البرنامج هو واحد من عدة برامج ائتمانات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لتحقيق الاكتفاء الذاتي التشغيلي. |
La situación llevó al PNUD a hacer uso de su reserva operacional durante el primer semestre de 2000. | UN | وأدت هذه الحال إلى استخدام البرنامج الإنمائي احتياطيه التشغيلي خلال النصف الأول من عام 2000. |
La reserva operacional debe ascender a 10 millones de dólares como mínimo. | UN | ويجب أن يبلغ الاحتياطي التشغيلي 10 ملايين دولار على الأقل. |
La entidad operacional que solicita ser acreditada facilitará a la junta directiva: | UN | ويقدم الكيان التشغيلي صاحب الطلب إلى المجلس التنفيذي ما يلي: |
La entidad operacional designada podrá proceder a validar la actividad de proyecto. | UN | ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يقوم بالتصديق على نشاط المشروع. |
La entidad operacional que solicite ser acreditada facilitará a la junta ejecutiva: | UN | ويتيح الكيان التشغيلي المقدِّم للطلب إلى المجلس التنفيذي ما يلي: |
Al margen de los fondos ordinarios, el saldo de la reserva operacional es de 151,6 millones de dólares. | UN | وبالإضافة إلى الأموال من الموارد العادية، ما زال رصيد الاحتياطي التشغيلي حوالي 151.6 مليون دولار. |
El PNUD recurrió a su reserva operacional en uno solo de los 12 meses. | UN | وسحب البرنامج الإنمائي شهرا واحدا من احتياطه التشغيلي من مجموع 12 شهرا. |
La reserva operacional se considera necesaria para proporcionar un capital de operaciones suficiente. | UN | ويعتبر الاحتياطي التشغيلي ضروريا لتوفير مستوى كاف من رأس المال المتداول. |
Por ejemplo, en 2002 Cuba se benefició de varios proyectos regionales de modernización y reforma, y también de proyectos de capacitación operacional. | UN | ومن ثم، أفادت كوبا في عام 2002 مثلا من عدة مشاريع إقليمية للإصلاح والتحديث إضافة إلى مشاريع التدريب التشغيلي. |
Las realidades operacionales difíciles no se pueden utilizar para justificar un entorno de supervisión deficiente. | UN | ولا يجوز التذرع بالتحديات التي ينطوي عليها الواقع التشغيلي لتبرير ضعف البيئة الرقابية. |
Los requisitos del marco operativo para el proyecto puedan los siguientes objetivos institucionales: | UN | وتستند متطلبات الإطار التشغيلي للمشروع إلى الأهداف التالية التي حددتها المنظمة: |
Además, contiene las versiones más actualizadas del manual y la guía de funcionamiento del PCI. | UN | ويحتوي الموقع أيضا على أحدث نسخ من كتيب برنامج المقارنات الدولية ودليله التشغيلي. |
Al mismo tiempo, no se realizaron prácticamente cambios en la estructura operativa del PNUMA y se adoptó un planteamiento de matriz de la gestión. | UN | وفى الوقت نفسه، ظل الهيكل التشغيلي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دون تغيير إلى حد كبير واعتمد نهج خاص بإدارة المصفوفة. |
Cabe señalar que la vida útil de los principales sistemas de armas nucleares abarca perfectamente incluso un período de examen de 25 años. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه حتى وجود فترة مراجعة مدتها ٥٢ سنة تدخل تماما ضمن العمر التشغيلي لنظام رئيسي لﻷسلحة النووية. |
El arrendamiento de explotación es aquel que no tenga las características antes mencionadas. | UN | أما اﻹيجار التشغيلي فهو أي إيجار لا تكون له الخصائص السالفة. |
Reconocemos y celebramos los cambios introducidos en la estructura orgánica, funcional y administrativa de las Naciones Unidas, orientados a mejorar su eficiencia. | UN | ونحن نسلِّـم ونرحِّـب بالتغييرات التي أُدخلت في الهيكل الأساسي التشغيلي والإداري للأمم المتحدة بغية تحسين كفاءتها. |
Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo operacional y logístico a la Oficina del Representante del Cuarteto | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتقديم الدعم التشغيلي واللوجستي إلى مكتب ممثل المجموعة الرباعية |