Sírvanse tomar nota de que mi delegación ha realizado algunas enmiendas al texto, con arreglo a estrechas consultas celebradas con las partes interesadas. | UN | وأرجو أن تلاحظوا أيضا أن وفد بلدي قد قدم بعض التعديلات على النص، بعد إجراء مشاورات وثيقة مع الأطراف المعنية. |
A partir de 2001, se introdujeron constantemente enmiendas al Código con el objeto de ajustar nuestra legislación a la legislación internacional. | UN | ويجري باستمرار إدخال التعديلات على هذا القانون منذ عام 2001 بغرض تحقيق الاتفاق بين هذا القانون والقانون الدولي. |
La Comisión expresó su confianza en que las enmiendas a esta última Ley anunciadas por el Gobierno se ajustaran al artículo 1 del Convenio. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تكون التعديلات على هذا القانون، التي أعلنتها الحكومة، متماشية مع المادة ١ من الاتفاقية. |
Las enmiendas a las leyes promulgadas en 1976 y 1990 introdujeron modificaciones en la RTÉ. | UN | وقد أدخَلَت التعديلات على النظامين الأساسيين لعامي 1976 و1990 تغييرات على هذه الهيئة. |
iii) Ajustes a los gastos efectuados - JO 172 - 173 226 | UN | `3` التعديلات على التكاليف المتكبدة - العمليات المشتركة 172-173 248 |
Se han hecho algunos ajustes en la presentación de las descripciones de programas, que contienen ahora referencias concretas a actividades y productos. | UN | وقد أدخلت بعض التعديلات على طريقة عرض النبذات الوصفية للبرامج، التي تحتوي الآن على اشارات محددة إلى الأنشطة والنواتج. |
La mayoría de las enmiendas del SA tienen un efecto directo sobre la CUCI, Revisión 3. | UN | ولمعظم التعديلات على النظام المنسق أثر مباشر على التصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣. |
En adelante, las solicitudes de enmiendas al proyecto de informe se presentarían al Relator o a la secretaría después de terminado el período de sesiones. | UN | ومنذ اﻵن فصاعدا، ستقدم طلبات إدخال التعديلات على مشروع التقرير الى المقرر أو الى اﻷمانة بعد اقفال الدورة. |
580. Tras un intercambio de opiniones, el Presidente presentó algunas enmiendas al informe, en nombre del Grupo de Trabajo. | UN | 580- وبعد تبادل للآراء، عرض رئيس الفريق العامل بعض التعديلات على التقرير بالنيابة عن الفريق العامل. |
La compilación debería publicarse de forma que se puedan insertar fácilmente cualesquiera enmiendas al reglamento. | UN | ويجب نشر هذا الشكل المركب بطريقة يمكن معها إدخال التعديلات على القواعد الإجرائية بسهولة. |
Informe del Secretario General sobre las enmiendas al Reglamento del Personal | UN | تقرير الأمين العام عن التعديلات على النظام الإداري للموظفين |
Algunas delegaciones han presentado este año una serie de enmiendas a proyectos de resolución destinados a obtener ventajas políticas más que a promover el desarme concreto y las medidas de seguridad internacional. | UN | لقد قدمت بعض الوفود هذا العام عددا من التعديلات على مشاريع قرارات ترمي إلى تسجيل وجهات نظر سياسية بدلا من النهوض بالتدابير العملية لنزع السلاح واﻷمن الدولي. |
No obstante, debido a las dificultades que se comprobaron, se celebraron amplias consultas a raíz de las cuales se redactaron varias enmiendas a la ley. | UN | غير أنه نظراً للصعوبات الملموسة، عقدت مشاورات واسعة النطاق تمخضت عن صياغة عدد من التعديلات على القانون. |
El texto de las enmiendas a las reglas de la serie 100 se reproduce en el anexo del presente informe. | UN | ويرد نص التعديلات على المجموعة ١٠٠ في مرفق هذا التقرير. |
ii) Ajustes a los gastos efectuados | UN | `2` التعديلات على التكاليف المتكبدة |
Le agradeceré que confirme si esos ajustes en la estructura integrada de seguridad de las Naciones Unidas son aceptables para Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو أمكنكم تأكيد ما إذا كانت هذه التعديلات على الهيكل الأمني المتكامل للأمم المتحدة تحظى بقبول مجلس الأمن. |
Se introdujeron una serie de modificaciones en el servicio a fin de mejorar su funcionamiento. | UN | وأُدخِل عدد من التعديلات على المرفق بغية تحسين عملياته. |
las enmiendas del Código Penal no son aplicables a las Islas Faroe, aunque éstas pueden entrar en vigor en virtud de un decreto real. | UN | إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي. |
Puede que haya hecho algunos cambios en tu trabajo cuando te fuiste a dormir... | Open Subtitles | ربما أكون قد قمت ببعض التعديلات على ورقتك بعد أن ذهبت للنوم |
Las enmiendas de la legislación pertinente que se ocupa de los matrimonios entre no musulmanes fueron aprobadas simultáneamente. | UN | وقد ووفق في الوقت ذاته على إدخال التعديلات على التشريعات ذات الصلة التي تتناول زواج غير المسلمين. |
Se consideró que, salvo que se efectuaran esas enmiendas en el párrafo, sería preferible suprimir toda la cuestión 11. | UN | ورئي أنه اذا لم يجر ادخال تلك التعديلات على الفقرة فمن اﻷفضل حذف البند ١١ برمته. |
Observó que sería necesario introducir modificaciones a la luz de la decisión que se había acabado de adoptar. | UN | وأشار الرئيس إلى أن مشروع القرار سيحتاج إلى بعض التعديلات على ضوء المقرر الذي اتخذ قبل ذلك مباشرة. |
Sin embargo, la ratificación de este Convenio exigirá determinadas modificaciones de la legislación vigente. | UN | ومع ذلك، سيقتضي التصديق على تلك الاتفاقية ادخال بعض التعديلات على القانون الموجود. |
Sin embargo, los proyectos de enmienda de determinadas leyes presentados hasta la fecha no han alcanzado el consenso en el Parlamento. | UN | إلا أن مشاريع التعديلات على بعض القوانين المحالة حتى الآن لم تحظ باتفاق مشترك في البرلمان. |
Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo los progresos alcanzados en la enmienda del Código Penal de Croacia. | UN | يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بالتقدم المحرز في إدخال التعديلات على القانون الجنائي في كرواتيا |
modificaciones del Reglamento del Personal y el Estatuto del Personal | UN | التعديلات على النظامين اﻹداري واﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة |
Por las razones expuestas anteriormente en los párrafos 37 a 43, el Grupo aplicó los ajustes al valor de la pérdida subyacente en vez de a la cantidad reclamada. | UN | وللأسباب الواردة في الفقرتين من 37 إلى 43 أعلاه, أجرى الفريق التعديلات على قيمة الخسارة الأساس بدلاً من على المبلغ المطالب به. |