"الحس" - Translation from Arabic to Spanish

    • sentido común
        
    • sensibilidad
        
    • el sentido
        
    • un sentido
        
    • sentido de
        
    • sensorial
        
    • sensación
        
    • percepción
        
    • sentido del
        
    • concienciación
        
    • sensores
        
    • sinestesia
        
    • sentimiento
        
    • patriotismo
        
    • profesionalidad y
        
    Bueno, no, pero d-deberían tener el sentido común de renunciar... cuando su mejor trabajo está justo tras ellos. Open Subtitles ‫حسنا، لا، ولكن ينبغي ‫ان يكون لديهم الحس الكافي للتوقف ‫عندما يكون أفضل ‫أعمالهم ورائهم
    Al final, llegamos a un mundo tan turbulento que desafía nuestro sentido común. Open Subtitles فى النهاية نصل إلى عالم عاصف جداً بأن يتحدى الحس العام.
    Promoción de la sensibilidad medioambiental en los distintos segmentos de la población. UN تنمية الحس البيئي لدى شرائح المجتمع المختلفة؛
    El Arte, en el sentido platónico, es verdad, es belleza, y amor. TED الفن, في الحس الأفلاطوني, هو الحقيقة, هو الجمال, و الحب.
    La situación en ese país es realmente trágica, y constituirá una prueba para la comunidad mundial decidir si tenemos un sentido de justicia y un espíritu de decisión suficientes como para ponerle fin con éxito y justicia. UN إن حالة البلد مأساوية بالفعل، وستكون محكا لتقرير ما إذا كان لدينا في المجتمع الدولي الحس اللازم بالعدالة وما إذا كان يمكننا أن نشحذ عزمنا لوضع نهاية لهذه المأساة بشكل ناجح وعادل.
    Para verdaderamente ampliar, lo que tenemos que hacer es luchar contra nuestro sentido de elección. TED حقاً نوسعه، لماذا علينا أن نفعل هذا؟ علينا ان نصارع الحس الاختياري لدينا
    Sí. Asumía que dejaría que el sentido común lo guiaría en esto. Open Subtitles إفترضت بأنّك ستترك الحس السليم دليلاً منك على هذا الشيء
    La lealtad al legado parece haber sido sustituida por el sentido común. Open Subtitles حسناً، الولاء لتراث عائلة يبدو أنه طغى على الحس العام
    Al menos McGee y Fornell tenían el sentido común para ir al hospital. sí, Open Subtitles على الاقل ماغي وفورنيل كان لديهم الحس السليم بالذهاب إلى المستشفى نعم،
    En verdad, deseabamos resaltar nuestra dependencia absoluta en este sentido maestro, y quizás compartir nuestra sensibilidad con nuestros demás sentidos. TED لقد عملنا بجد لنبرز اعتمادنا المطلق على هذا الحس, وأن نتشارك هذا الإحساس مع حواسنا الأخرى.
    Eres físicamente repulsivo, retardado mental inmoral, vulgar, sin sensibilidad, egoísta, estúpido. Open Subtitles أنت بغيض جسدياً، و متخلّف عقلياً فظّ واجب التعنيف أدبياً، غبي أناني عديم الحس.
    La labor de la ONUDD también ha sido importante para restaurar un sentido de esperanza en las comunidades que han abandonado la producción de drogas ilícitas. UN وعمل المكتب هام أيضا في استعادة الحس بالأمل في المجتمعات الصغيرة التي تخلت عن انتاج المخدرات غير المشروعة.
    No podemos culpar a nadie más que a nosotros mismos de cualquier falta de credibilidad de nuestra Organización. Necesitamos con urgencia un sentido colectivo de confianza y de adhesión a la Carta. UN ولا نلوم أحدا سوانا عن أي عجز في مصداقية منظمتنا إن ما نحتاج إليه بسرعة هو الحس الجماعي بالثقة والالتزام بميثاقها.
    No puede generar el sentido de responsabilidad que se lograría mediante una participación más amplia. UN ولا يسعها أن تعزز الحس بالمسؤولية أكثر مما توفره مشاركة اﻷعضاء فيه على نطاق أوسع.
    No podemos investigar cada neuropatía sensorial. Open Subtitles لا يمكننا مطاردة كل مراكز الحس العصبية
    ¿Cómo creas esa sensación de trascendencia, esa sensación de evocar un mundo perfecto? TED كيف تقومون بصناعة هذا الحس من السمو حس استحضار عالم مثالي
    Si. el estado del sentido que la percepción simulada alteró a la recuperación de memoria de conciencias.. Open Subtitles استرجاع الذاكره في الوجدان المتغير عن طريق تحفيز الإدراك لذاكرة الحس
    Estoy seguro que las familias que separas realmente aprecian su sentido del humor. Open Subtitles أنا واثق بأن العائلات التي تحطمها مقدرة جداً لهذا الحس الفكاهي
    El programa HARPAS llevó a cabo campañas de capacitación y concienciación de amplio alcance para miles de líderes religiosos en todo el mundo árabe. UN واضطلع البرنامج الإقليمي لهذا المرض بحملات واسعة للتدريب وإرهاف الحس مسّت الآلاف من الزعماء الدينيين عبر العالم العربي.
    Estoy recibiendo señales inconsistentes de vida pero deben ser sensores fantasma. Open Subtitles لكن أجهزة الحس قد تكون مخطئة وتلتقط الأشباح
    Entonces, ¿qué produce sinestesia, glóbulos rojos altos y ataque cardíaco? Open Subtitles إذاً ما الذي يسبب اضطراب الحس ارتفاعاً في خلايا الدم الحمراء وسكتة قلبية؟
    Todo lo que sientes ahora la ira, el sentimiento de pérdida, no es real. Open Subtitles ‫كل ما تشعر به الآن ‫هذا السخط، هذا الحس بالخسارة، ‫ليس حقيقيا
    Rendimos homenaje a su patriotismo, a sus esfuerzos en pro de los valores nacionales y de la preservación de la identidad armenia, así como a su dedicación a la tarea de llevar a planos superiores la vida social, política y económica de su país. UN وإننا نكرم فيه الحس الوطني وإعلاء القيم الوطنية والحفاظ على الهوية الأرمينية، والتفاني في ترقية الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في بلده.
    Estamos convencidos de que la profesionalidad y pericia que siempre han caracterizado las labores de esta formidable sede de las Naciones Unidas favorecerán en mucho los trabajos vinculados a las actividades espaciales. UN ونحـن علـى اقتنـاع بـأن الحس المهني والخبرة اللذين يتسم بهما دوما عمـل هـذا المكتـب الممتاز من مكاتب اﻷمم المتحدة سيكونان خير معين في العمل المتصل باﻷنشطة الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more