RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS E INFORMES DE RELATORES Y REPRESENTANTES especiales | UN | مسائـل حقوق الانسان: حــالات حقـوق الانسـان وتقاريـر المقررين والممثلين الخاصين |
RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS E INFORMES DE RELATORES Y REPRESENTANTES especiales | UN | مسائــل حقــوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان وتقارير المقررين والممثلين الخاصين |
RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS E INFORMES DE RELATORES Y REPRESENTANTES especiales | UN | مسائـل حقـوق اﻹنســان: حــالات حقوق اﻹنسان وتقارير المقررين والممثلين الخاصين |
RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS E INFORMES DE RELATORES Y REPRESENTANTES especiales | UN | مسائـل حقـوق الانسـان: حـالات حقـوق الانسـان وتقارير المقررين والممثلين الخاصين |
HUMANITARIAS SITUACIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS E INFORMES DE RELATORES Y REPRESENTANTES especiales | UN | مسائــل حقــوق اﻹنسان: حالات حقوق اﻹنسان والتقارير المقدمة من المقررين والممثلين الخاصين |
RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS E INFORMES DE RELATORES Y REPRESENTANTES especiales | UN | مسائل حقــوق الانسان: حالات حقــوق الانسـان وتقاريـر المقررين والممثلين الخاصين |
Debe descubrirse y evitarse la duplicación del trabajo de los relatores especiales. | UN | يجب التعرف على نواحي الازدواج في عمل المقررين الخاصين وتلافيها. |
Por otra parte, el Secretario General tiene acceso al territorioa través del envío de representantes y enviados especiales. | UN | ومن ناحية أخرى، يتمتع اﻷمين العام بوسيلة للاتصال باﻹقليــم، عن طريــق إرســال ممثليــه ومبعوثيه الخاصين. |
Los Relatores especiales fueron informados de que la finalidad de esta estrategia es la de privar a los guerrilleros de sus bases. | UN | وقيل للمقررين الخاصين إن الهدف المنشود من هذه الاستراتيجية هو حرمان مقاتلي حرب العصابات من القاعدة التي يستندون إليها. |
Estas normas se han señalado a la atención de los comités, grupos de trabajo y relatores especiales pertinentes. | UN | ولقد استرعى القرار نظر اللجان، واﻷفرقة العاملة، والمقررين الخاصين ذوي الصلة إلى هذه القواعد الموحدة. |
REPRESENTANTES Y ENVIADOS especiales Y CARGOS CONEXOS EN LA SECRETARÍA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | مناصب الممثلين الخاصين والمبعوثين والمناصب ذات الصلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Tampoco estima procedente el menor apoyo de personal en las misiones de relatores especiales. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء تخفيض مستوى موظفي الدعم لبعثات المقررين الخاصين. |
Finlandia desea dar las gracias a los cuatro Coordinadores especiales por sus amplios informes y consideramos importante que puedan proseguir su labor. | UN | وتود فنلندا أن تشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على تقاريرهم الشاملة. ومن المهم في رأيها أن يتمكنوا من مواصلة عملهم. |
Mi delegación desea, en primer lugar, agradecer a los cuatro Coordinadores especiales por los excelentes informes que nos han ofrecido. | UN | ويود وفد بلدي، بادئ ذي بدء، أن يشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على التقارير الممتازة التي قدموها لنا. |
A tal efecto, el Secretario General ha fortalecido recientemente las atribuciones de los representantes especiales sobre el terreno. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، قام اﻷمين العام مؤخرا بتعزيز سلطة الممثلين الخاصين في الميدان. |
Si debiéramos incluir su declaración en el informe, también quisiera que se incluyeran los informes de los coordinadores especiales. | UN | فإذا ما أردنا إدراج بيانكم في التقرير فبودي أيضاً أن نشمل بذلك تقارير المنسقين الخاصين أيضاً. |
Por otra parte, considera que es importante establecer un diálogo permanente con los relatores especiales. | UN | وترى من ناحية أخرى، أنه من الضروري إجراء مناقشة دائمة مع المقررين الخاصين. |
iii) Asesoramiento y orientación políticos a representantes especiales y enviados especiales del Secretario General; | UN | `3 ' تقديم المشورة والتوجيه السياسيين للممثلين الخاصين والمبعوثين الخاصين للأمين العام؛ |
Apoyaremos activamente la labor de los actuales Coordinadores especiales y de los que podrían ser nombrados más adelante. | UN | وسنؤيد المنسقين الخاصين الحاليين، والمنسقين الخاصين الذين نأمل تعيينهم في المستقبل، تأييداً نشيطاً في أعمالهم. |
El sector minero chileno había sido abierto a los inversores privados por diez años, lo que explicaba el alto nivel del desarrollo del sector. | UN | وقد فتح قطاع التعدين في شيلي أمام المستثمرين الخاصين منذ عشر سنوات مما يفسر ارتفاع مستوى التنمية الذي بلغه القطاع. |
Sin embargo, en algunos casos un relator Especial puede formular observaciones preliminares y recomendaciones in situ al término de la misión. | UN | بيد أنه في حالات معينة قد يصدر أحد المقررين الخاصين ملاحظات وتوصيات أولية في الموقع عند انتهاء زيارته. |
La Reunión aprobó también la remuneración para los jueces ad hoc del Tribunal. | UN | وقد وافق الاجتماع أيضا على مستوى تعويضات القضاة الخاصين في المحكمة. |
La Comisión, por lo tanto, debía prestar mayor atención a estas formas particulares de violencia. | UN | ومن ثم، فإنه يتعين على اللجنة أن تولي مزيدا من الاهتمام بهذين الشكلين الخاصين من أشكال العنف. |
La finalidad del segundo seminario fue invitar a los Estados Miembros a proponer candidatos para la elección de magistrados ad lítem. | UN | وكان الغرض من الحلقة الثانية، دعوة الدول الأعضاء إلى تسمية مرشحين لانتخابات القضاة الخاصين بالمحكمة. |
SITUACIÓN DE LOS PACTOS INTERNACIONALES relativos A LOS DERECHOS HUMANOS | UN | حالة العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان |
El MS no dispone de información sobre el número de médicos privados en Mindanao. | UN | ولا يتوفر لوزارة الصحة أية معلومات عن عدد اﻷطباء الخاصين في مينداناو. |
Poner en duda la integridad de los relatores especiales equivale a poner en duda la integridad de la propia Comisión. | UN | وإن إلقاء أية شكوك على نزاهة المقررين الخاصين يعني إلقاء هذه الشكوك على نزاهة اللجنة نفسها. |
Uno de tus testigos apareció muerto al lado de una iglesia abandonada. | Open Subtitles | تحول أحد الشهود الخاصين بك وجد ميتا خارج كنيسة مهجورة |
A menudo invita a los coordinadores residentes y a Mis enviados y representantes especiales para examinar a fondo situaciones concretas. | UN | وكثيرا ما تدعو المنسقين المقيمين والمبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام إلى عقد مناقشات متعمقة بشأن حالات معينة. |
Mover armas de mano por la costa hasta que la ATF desaparezca. | Open Subtitles | سنسحب المسدسات اليدوية إلى الساحل حتى تهدأ أمور العملاء الخاصين |
El propio Presidente y varios de sus ministros, en particular los de Defensa y del Interior, reafirmaron directamente este objetivo ante los Relatores especiales. | UN | وأكد الرئيس ذاته وعدد كبير من وزرائه، وبخاصة وزيرا الدفاع والداخلية، هذا الالتزام مرة أخرى للمقررين الخاصين. |
Debemos seguir apoyando la labor de nuestros tres Coordinadores especiales. | UN | كما ينبغي لنا أن نواصل تقديم الدعم لعمل المنسقين الخاصين الثلاثة. |
Que expusiera a algunos de sus propios empleados al virus con el fin de estudiarlo | Open Subtitles | لتعريض البعض من مشاركيها الخاصين إلى الفيروس لكي يدرسه. |