La OACNUR siguió contribuyendo al " Proyecto de rehabilitación de los pastizales sudorientales " en Etiopía financiado por el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وواصلت المفوضية اسهامها في مشروع اصلاح مراعي جنوب شرقي اثيوبيا الذي يموله مصرف التنمية اﻷفريقي. |
Como parte del Segundo proyecto de salud de la familia financiado por el Banco, se espera que el FNUAP compre anticonceptivos en nombre del Gobierno. | UN | ومن المتوقع أن يقوم الصندوق ،في إطار المشروع الثاني لصحة اﻷسرة الذي يموله البنك الدولي، بشراء موانع للحمل بالنيابة عن الحكومة. |
La OACNUR siguió contribuyendo al " Proyecto de rehabilitación de los pastizales sudorientales " en Etiopía financiado por el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وواصلت المفوضية اسهامها في مشروع اصلاح مراعي جنوب شرقي اثيوبيا الذي يموله مصرف التنمية اﻷفريقي. |
Finalmente, se espera que Palau aproveche los beneficios del programa de conservación de la biodiversidad del Pacífico sur, que está financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y es ejecutado por el PNUD. | UN | وأخيرا، فإن من المتوقع أن تكون بالاو في عداد المستفيدين من برنامج حفظ التنوع البيولوجي في منطقة جنوب المحيط الهادئ، الذي يموله المرفق البيئي العالمي وينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Esa labor incluyó la elaboración de un proyecto sobre la dinámica de la emigración en las cuatro regiones del mundo en desarrollo, financiado por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وشمل هذا الجهد الذي يموله صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المشروع المتعلق بديناميات الهجرة في أربعة مناطق من العالم النامي. |
Además, la ONUDI participa en el programa de almacenamiento para África financiado por el FMAM. | UN | وتشارك اليونيدو أيضا في برنامج التكديس الأفريقي الذي يموله مرفق البيئة العالمية. |
Además, también existe la posibilidad de un futuro embarazo mediante el programa de fecundación in vitro, que es financiado por el sistema de seguridad social. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من الممكن الحمل مستقبلا من خلال برنامج الإخصاب في الأنابيب الذي يموله نظام الضمان الاجتماعي. |
Con persistencia y transparencia Colombia superará el terrorismo financiado por las drogas ilícitas. | UN | فبالمثابرة والشفافية، سوف تتغلب كولومبيا على الإرهاب الذي يموله الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Dicho programa de capacitación, financiado por la Junta Nacional de Empleo, constituyó la primera experiencia nacional dirigida a facilitar la inserción laboral de las mujeres. | UN | وبرنامج التدريب هذا، الذي يموله المجلس الوطني للعمل، يعدّ أول تجربة وطنية ترمي إلى تسهيل إلحاق المرأة بالعمل. |
El PNUD pondrá en práctica el componente del programa financiado por el BAFD. | UN | وسيتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ جزء البرنامج الذي يموله مصرف التنمية الأفريقي. |
Se proporcionó asistencia a la academia de policía en el proyecto de reestructuración de la Academia Nacional de Policía financiado por la Unión Europea. | UN | قُدمت المساعدة إلى أكاديمية الشرطة في مشروع إعادة هيكلة أكاديمية الشرطة الوطنية الذي يموله الاتحاد الأوروبي. |
Estas estimaciones se desarrollaron en el marco del Programa de Mejora de las Estadísticas, financiado por la Oficina de Asuntos Insulares. | UN | وقد أعدت هذه التقديرات في إطار برنامج التحسين الإحصائي الذي يموله مكتب شؤون الجزر. |
Está financiado por varios asociados para el desarrollo y se lleva a cabo a través del Consejo Municipal de Honiara y el Ministerio de Desarrollo de la Infraestructura. | UN | وينفذ المشروع الذي يموله عدد من الشركاء الإنمائيين من خلال مجلس مدينة هونيارا، ووزارة تطوير البنية التحتية. |
Subproyecto de refuerzo de las mejoras de seguridad financiado por el país anfitrión | UN | المشروع الفرعي لتعزيز النظم الأمنية الذي يموله البلد المضيف |
Las estimaciones se elaboraron en el marco del Programa de Mejora de las Estadísticas, financiado por la Oficina de Asuntos Insulares del Departamento del Interior de los Estados Unidos. | UN | وقد وضعت التقديرات بموجب برنامج تحسين الإحصاءات الذي يموله مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة داخلية الولايات المتحدة. |
Dicho proyecto, financiado por el PNUD, constituye también un ejemplo de un proyecto ejecutado a nivel nacional, en este caso por el Ministerio de Industrias Primarias de Malasia. | UN | وهذا المشروع، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يعد أيضا نموذجا للمشروع المنفذ وطنيا، الذي تضطلع بتنفيذه وزارة الصناعات اﻷولية في ماليزيا. |
financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y ejecutado por el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, el programa aborda todos los tipos de recuperación de gas y la viabilidad de las distintas opciones de utilización del mismo. | UN | وهذا البرنامج، الذي يموله مرفق البيئة العالمية وتنفذه إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، يعالج جميع أنماط استخلاص الغاز وإمكانية مختلف الخيارات للاستفادة من الغاز. |
El proyecto financiado por el FMAM sobre la gestión de la demanda en Jamaica fortalecerá la capacidad de los servicios públicos y utilizará un criterio integrado de la conservación de la energía. | UN | سيعزز مشروع إدارة جانب الطلب في جامايكا، الذي يموله مرفق البيئة العالمي، قدرات تأمين النفع العام والتنفيـــذ فــــي اتبـاع نهج متكامل إلى حفظ الطاقة. |
El proyecto sobre gestión de la demanda en Jamaica financiado por el FMAM fortalecerá la capacidad de los servicios públicos y aplicará un enfoque integrado a la conservación de la energía. | UN | سيعمل مشروع جامايكا ﻹدارة جانب الطلب، الذي يموله مرفق البيئة العالمي، على تعزيز قدرات المرافق العامة وتنفيذ نهج متكامل لحفظ الطاقة. |
:: Prestación de apoyo técnico y estratégico al Comité Directivo Conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno para la consolidación de la paz a fin de lograr que los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz cosechen los dividendos de paz deseados | UN | :: توفير الدعم التقني والاستراتيجي للجنة التوجيهية الحكومية المشتركة مع الأمم المتحدة لبناء السلام من أجل كفالة نجاح المشروع الذي يموله صندوق بناء السلام في تحقيق فوائد السلام المتوخاة |
Por ejemplo, el Centro Internacional de Políticas para el Crecimiento Inclusivo del Brasil, financiado con cargo al programa mundial, ha invertido considerablemente en lograr nuevas asociaciones de colaboración, en consonancia con la labor de cooperación regional que trata de apoyar el PNUD e impulsándola aún más. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم مركز السياسات الدولية من أجل النمو الشامل في البرازيل الذي يموله البرنامج العالمي استثمارات كبيرة في توسيع نطاق قاعدة جديدة للشراكات، تتماشى مع أعمال التعاون الإقليمي التي يسعى البرنامج الإنمائي لدعمها وتواصل تعزيز هذه الأعمال. |
Hasta la fecha, la iniciativa más importante que trata de abordar la cuestión del cambio climático es la que dimana del proyecto sobre planificación en el Caribe para la adaptación al cambio climático mundial (CPACC), que financia el FMAM. | UN | وحتى اﻵن، يُعد مشروع التخطيط اﻹقليمي للتكيف مع تغير المناخ، الذي يموله مرفق البيئة العالمية، أهم المبادرات الرامية إلى معالجة مسألة تغير المناخ. |