El texto que acaba de aprobarse ayudará a fortalecer la eficacia de la supervisión en las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن النص الذي فُرغ توا من إقراره سيؤدي إلى زيادة فعالية الرقابة في اﻷمم المتحدة. |
Aunque la propuesta de que los casos graves se investiguen independientemente es correcta, su finalidad no debe consistir en centralizar las funciones de supervisión en un marco de investigadores profesionales. | UN | وفي حين أن الاقتراح المتعلق بالتحقيق على نحو مستقل في الحالات الخطيرة يمثل اقتراحا سليما، فإنه لا يجوز استهداف تركيز مهام الرقابة في إطار محققين مهنيين. |
La Dependencia también promueve este tipo de diálogo con los organismos de supervisión de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم الوحدة بالترويج لحوار من هذا القبيل مع هيئات الرقابة في المنظمات الأخرى المنضوية تحت لواء منظومة الأمم المتحدة. |
El cumplimiento de las disposiciones normativas se verifica mediante inspecciones in loco realizadas por las Gerencias de supervisión del Banco Central. | UN | ويتم رصد الامتثال لهذه القواعد عن طريق عمليات التفتيش في الموقع التي تنفذها إدارة الرقابة في المصرف المركزي. |
La Junta de Seguridad Social de los Agricultores es el organismo que ejerce control en esta materia. | UN | ومجلس التأمين الاجتماعي للمزارعين هو الهيئة التي تمارس الرقابة في هذا المجال. |
Ninguna de las pruebas de los procedimientos de control del módulo de la nómina de sueldos reveló problemas importantes. | UN | ولم تكشف أي من الاختبارات التي أجراها المجلس لإجراءات الرقابة في وحدة المرتبات عن وجود مشاكل كبيرة. |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las carencias en la supervisión dentro del sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
El Brasil también apoya el fortalecimiento de la supervisión en las Naciones Unidas, garantizando la independencia operacional de la Oficina de Servicios de supervisión Interna. | UN | كما تؤيد البرازيل تعزيز الرقابة في الأمم المتحدة بضمان الاستقلال التشغيلي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
* Conversaciones con empresas de renombre internacional dedicadas a la supervisión en el sector privado acerca de las prácticas del ramo. | UN | :: المناقشات مع شركات الرقابة في القطاع الخاص ذات الشهرة الدولية فيما يتصل بالممارسات في ذلك القطاع. |
Los grupos consultivos prestan apoyo al Comité de supervisión en esta tarea. | UN | وتعاون الأفرقة الاستشارية لجنة الرقابة في هذا المسعى. |
* Conversaciones con empresas de renombre internacional dedicadas a la supervisión en el sector privado acerca de las prácticas del ramo. | UN | :: المناقشات مع شركات الرقابة في القطاع الخاص ذات الشهرة الدولية فيما يتصل بالممارسات في ذلك القطاع. |
El informe tiene como finalidad ofrecer a los Estados Miembros un panorama general del estado de la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas y algunas de sus prioridades de funcionamiento. | UN | وأضافت أن الهدف من التقرير هو تزويد الدول الأعضاء برؤيـة شاملة لحالة الرقابة في منظومة الأمم المتحدة وبعض أساليب العمل. |
:: Marco de rendición de cuentas y política de supervisión de la UNOPS | UN | :: إطار المساءلة وسياسة الرقابة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
En consecuencia, la División contrató dos consultores para complementar el equipo de supervisión de misiones en varias misiones. | UN | ومن ثم فإن الشعبة استخدمت استشاريين ليكونوا مكملين لفريق مهام الرقابة في عدد من البعثات. |
No obstante, en la actualidad se está debatiendo en la Asamblea General el refuerzo de las actividades de supervisión de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن زيادة تعزيز الرقابة في الأمم المتحدة هو موضع بحث في الوقت الراهن في الجمعية العامة. |
Periódicamente se informa al Comité de supervisión del ACNUR del estado de aplicación de las recomendaciones de auditoría. | UN | تُقدم بانتظام إلى لجنة الرقابة في المفوضية تقارير عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Periódicamente se informa al Comité de supervisión del ACNUR del estado de aplicación de las recomendaciones de auditoría. | UN | تُقدم بانتظام إلى لجنة الرقابة في المفوضية تقارير عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Las deficiencias más importantes del control en la UNOPS eran: | UN | وكانت أكبر نقاط ضعف في الرقابة في مكتب خدمات المشاريع: |
Fue prolongado también el debate sobre las exenciones a las medidas de control del Protocolo. | UN | ودارت أيضاً مناقشات مطولة بشأن الإعفاءات من تدابير الرقابة في البروتوكول. |
JIU/REP/2006/2, Carencias en la supervisión dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 17 - التقرير JIU/REP/2006/2، ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة. |
119. En el informe anterior se señalaron los resultados positivos de la derogación de la Ley de censura en 1990. | UN | ٩١١- وقد أشير في التقرير السابق إلى النتائج اﻹيجابية التي تحققت بإلغاء قانون الرقابة في عام ٠٩٩١. |
El uranio empobrecido, que es usado como blindaje en las unidades de cobaltoterapia, ha sido eximido del control de salvaguardias luego de la aprobación del OIEA; | UN | واليورانيوم المنضب الذي يُستخدم كواق في أجهزة العلاج بالكوبالت أصبح معفى من الرقابة في إطار الضمانات بعد أن وافقت الوكالة على ذلك؛ |
A tal fin, ha adoptado ya una serie de medidas a nivel nacional y, en especial, ha intensificado la vigilancia en el campo financiero. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، اتخذت بالفعل سلسلة من التدابير على الصعيد الوطني، وقامت، على وجه الخصوص بتشديد الرقابة في المجال المالي. |
Informe de la Oficina de Servicios de supervisión Interna sobre el fortalecimiento de la función de investigación en las Naciones Unidas | UN | تقرير مكتب خدمــات الرقابــة الداخلية عن تعزيــز مهام الرقابة في الأمم المتحدة |
En la medida en que la Parte procure cumplir y cumpla las medidas de control especificadas en el Protocolo, deberá seguir recibiendo el mismo trato que las Partes que cumplen sus obligaciones. | UN | وبقدر ما يعمل الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة في البروتوكول وتنفيذها، فإنه ينبغي الاستمرار في التعامل معـه بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الـذي لا غبار عليه. |