"الروسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Rusia
        
    • ruso
        
    • rusa
        
    • Rusia y
        
    • Federación
        
    • rusos
        
    • rusas
        
    • BCR
        
    • FSB
        
    • Suvarov
        
    • soviético
        
    • Rusia situada
        
    • su
        
    • Rusia –
        
    • Bulgaria
        
    Por consiguiente he decidido, a solicitud del gobierno interesado, aplicar este enfoque unificado a la representación de las Naciones Unidas en la Federación de Rusia. UN وتبعا لذلك فقد قررت، بناء على طلب الحكومة المعنية، أن استخدم هذا النهج الموحد في تمثيل اﻷمم المتحدة في الاتحاد الروسي.
    En consecuencia, rechaza las acusaciones de la Federación de Rusia de que no desea resolver cuestiones de interés mutuo. UN لذا، ترفض ليتوانيا اتهامات الاتحاد الروسي لها بأنها ليست على استعداد لحل المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Mientras las tropas de la Federación de Rusia permanezcan en nuestro territorio, tenemos motivos suficientes para sentirnos inseguros. UN وما دامت قوات الاتحاد الروسي موجودة على ترابنا تظل لدينا أسباب تدعو ﻹحساسنا بعدم اﻷمن.
    La Federación de Rusia cree en el desarrollo de una cooperación estrecha y multifacética entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN إن الاتحاد الروسي يؤمن بضرورة تطوير تعاون وثيق ومتعدد اﻷوجه بين اﻷمــم المتحــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Sin embargo, la Federación de Rusia tiene derecho a contar con una solidaridad internacional efectiva en su actual fase crítica. UN غير أن للاتحاد الروسي الحق في أن يعول على توافر تضامن دولي فعال خلال الفترة الحرجة الحالية.
    Una vez recuperada plenamente su economía, la Federación de Rusia estará en condiciones de reanudar su asistencia a los países necesitados. UN وحالما ينتعش اقتصاد الاتحاد الروسي انتعاشا كاملا، سيغدو في مركز يمكنه من استئناف تقديم المساعدة الى البلدان المحتاجة.
    Las acusaciones formuladas por la Federación de Rusia respecto de violaciones de derechos humanos en Estonia carecen de fundamento. UN والاتهامات الموجهة من الاتحاد الروسي بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان في استونيا لم يقم عليها أي دليل.
    Posteriormente, China, Francia, la Federación de Rusia, Ghana, Guinea y el Sudán se sumaron como patrocinadores al proyecto de resolución. UN وفيما بعد، انضم الاتحاد الروسي والسودان والصين وغانا وغينيا وفرنسا ، الى المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    La Federación de Rusia no protegerá a quienes se opongan a la comunidad internacional. UN وإن الاتحاد الروسي لن يحمي من يعارض المجتمع الدولي كائنا من كان.
    A nuestro juicio, la fuerza debería estar integrada por efectivos altamente profesionales de América del Norte, Europa occidental y la Federación de Rusia. UN وفي رأينا، أن القوة ينبغي أن تتضمن وحدات عسكرية ذات مستوى فني عال من أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية والاتحاد الروسي.
    Por las Naciones Unidas: Por la Federación de Rusia: Por la CSCE: UN عن اﻷمم المتحدة الاتحاد الروسي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Cabe señalar que numerosos países nos transmitieron posteriormente su inquietud respecto de la posición de la Federación de Rusia. UN وجدير بالذكر أن عددا من البلدان أفصح لنا، فيما بعد، عن شواغله حيال موقف الاتحاد الروسي.
    La Federación de Rusia cree necesario reorientar el Mecanismo de la Dimensión Humana a fin de oponerse al nacionalismo agresivo. UN ويرى الاتحاد الروسي أن من الضروري إعادة توجيه آلية البعد الانساني الى وجهة مكافحة النعرة القومية العدوانية.
    Esa retirada constituye un acontecimiento de importancia histórica para los Estados bálticos, la Federación de Rusia y Europa. UN لقد كان ذلك الانسحــاب حدثا ذا مغزى تاريخي بالنسبة لدول بحر البلطيق والاتحاد الروسي وأوروبــا.
    Una dimensión de la búsqueda de una seguridad genuina yace sin duda en intentar mejorar las relaciones con la Federación de Rusia. UN لا شك أن أحد أبعاد التحرك نحو اﻷمن بحسن نية، يكمن في العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الروسي.
    Sr. Stanislav Chernichenko Federación de Rusia UN السيد ستانيسلاف تشرنيشنكو الاتحاد الروسي
    También asistieron delegaciones de Ucrania y la Federación de Rusia como observadores. UN وقد شهد الحلقة أيضا وفدان مراقبان من أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    En la Federación de Rusia, unos 500.000 niños viven en las zonas contaminadas. UN وفي الاتحاد الروسي يعيش حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ طفل في المناطق الملوثة.
    La Federación de Rusia ha presentado frecuentemente iniciativas destinadas a robustecer el apoyo internacional al proceso de paz en Centroamérica. UN وما فتئ الاتحاد الروسي يطرح مرارا مبادرات ترمي إلى تعزيز الدعم الدولي لهذه العمليات في أمريكا الوسطى.
    Al único monasterio ruso que hay en Estonia no se le ha concedido la personalidad jurídica, por lo que no puede funcionar normalmente. UN ولم يعترف بعد بالمركز القانوني للدير الروسي الوحيد في استونيا، ومن ثم فإنه لا يستطيع أن يؤدي مهامه بصورة عادية.
    La parte rusa sigue aplicando a conciencia todas las obligaciones que ha asumido. UN ولايزال الجانب الروسي ينفذ بإخلاص جميع الالتزامات التي قطعها على نفسه.
    Sin embargo, no sólo están de duelo en Rusia, también estamos de duelo en Georgia, por los rusos y chechenes caídos. UN لكن الحزن غير مقتصر على سكان الاتحاد الروسي وحدهم، فسكان جورجيا يشاطرونهم إياه أسفا على الضحايا الروس والشيشان.
    Ligado a las mafias rusas y chinas. Open Subtitles الإنتسابات: الروسي والصينيون نقابات الجريمة المنظّمة.
    En 2014, el BCR está más limitado que en tiempos de Gerashchenko: no puede dar préstamos directos a empresas. News-Commentary وفي عام 2014، أصبح البنك المركزي الروسي مقيداً أكثر مما كان في عهد جيراشتشينكو: فهو لا يستطيع أن يقدم قروضاً مباشرة للشركات. ولكنه أصبح أيضاً أكثر تمرساً في تحقيق نفس الغايات التي سعى جيراشتشينكو إلى تحقيقها.
    Demandas específicas fueron descritas, incluyendo directrices de que no alertaran al FSB o los medios o los misioneros serían "exterminados." Open Subtitles ،ادرجت مطالب محددة متضمنة تعليمات بعدم اخبار جهاز الامن الاتحادي الروسي أو الصحافة والا سيتم اعدام الدعاة
    Decidí acompañar hasta el aeropuerto a los Suvarov. Open Subtitles لقد قررت أن أذهب في السيارة مع الزعيم الروسي وزوجته
    La Federación de Rusia espera que ese " Grupo de los Cuatro " constituya una nueva fuerza de integración en el ex territorio soviético. UN ومن المأمول فيه لدى الاتحاد الروسي أن يشكل " فريق الأربعة " هذا قوة تكاملية جديدة في الإقليم السوفياتي السابق.
    En virtud del decreto de 31 de enero de 1996, Georgia ha cerrado al transporte internacional el puerto de Sukhumi y los puertos de la zona marítima entre Georgia y la Federación de Rusia situada en el territorio de Abjasia (S/1996/240, anexo I). UN وبموجب المرسوم الصادر في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أغلقت جورجيا ميناء سوخومي البحري والموانئ والمنطقة البحرية الواقعة بين جورجيا والاتحاد الروسي داخل إقليم أبخازيا أمام الشحنات الدولية، )S/1996/240، المرفق اﻷول(.
    su delegación está agradecida a los Estados partes del GATT que han apoyado su petición oficial de formar parte de ese instrumento. UN وأعرب عن امتنان وفده للبلدان اﻷطراف في هذا الاتفاق التي ساندت الطلب الرسمي للاتحاد الروسي أن يصبح عضوا فيه.
    Se han programado otros sobre Bulgaria, Indonesia, la Federación de Rusia y Turquía. UN ومن المقرر نشر كتيبات أخرى تتعلق ببلغاريا وأندونيسيا والاتحاد الروسي وتركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more