"الصحفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de prensa
        
    • la prensa
        
    • periodista
        
    • periodísticas
        
    • periodística
        
    • reportera
        
    • periodísticos
        
    • prensa de
        
    • del periodismo
        
    • informativa
        
    • medios de comunicación
        
    • reportero
        
    • periódico
        
    • prensa deberán dirigirse
        
    • periodístico
        
    También podrán encontrarse en el citado edificio los comunicados de prensa diarios y otros materiales informativos expuestos en estantes. UN وستكون البيانات الصحفية اليومية وغيرها من المواد اﻹعلامية متوفرة على رفوف العرض في مبنى وسائط اﻹعلام.
    Más de la mitad de los comunicados de prensa publicados por el UNICEF en 1994 fueron sobre operaciones de emergencia. UN وكان أكثر من نصف النشرات الصحفية التي أصدرتها اليونيسيف في عام ١٩٩٤ هي منشورات بشأن عمليات الطوارئ.
    Los resultados también se difundieron en boletines de prensa y diversos materiales informativos. UN وتم بث النتائج أيضا عن طريق البيانات الصحفية ومجموعات الوثائق الصحفية.
    También ha manifestado esas inquietudes públicamente en entrevistas y conferencias de prensa. UN كما أعربت علنا عن قلقها من خلال المؤتمرات واللقاءات الصحفية.
    Análogamente, es inadmisible el apoyar en público a un partido político mediante discursos, declaraciones a la prensa o artículos escritos. UN وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول.
    El Grupo emitió varios comunicados de prensa para hacer públicas sus opiniones. UN وأصدر الفريق عددا من البلاغات الصحفية لإعلان آراءه على الملأ.
    También se han celebrado en forma conjunta algunas conferencias de prensa y reuniones de donantes. UN وجرى أيضا تنظيم بعض المؤتمرات الصحفية واجتماعات المانحين المشتركة التي تناولت هذه المسألة.
    iii) Comunicados de prensa, conferencias de prensa. UN `3 ' النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية.
    ii) Comunicados de prensa, conferencias de prensa. UN `2 ' النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية.
    iii) Conferencias de prensa: aproximadamente 100 comunicados de prensa y 80 conferencias de prensa; UN `3 ' المؤتمرات الصحفية: حوالي مائة منشور صحفي و 80 مؤتمرا صحفيا؛
    Sin embargo, se pidió cierta cautela en esto, ya que una información de prensa agresiva podía dañar y obstruir las relaciones con algunos gobiernos. UN غير أنه دعا إلى توخي بعض الحذر، حيث إن التقارير الصحفية العدوانية قد تسبب ضررا وعرقلة بالنسبة إلى بعض الحكومات.
    Medios de prensa hablan de una generosa recompensa monetaria otorgada a la Sra. Moscoso en premio por su inmoral decisión. UN وتشير التقارير الصحفية إلى أن السيدة موسكوسو تلقت عرضا ماديا سخيا مكافأة لها على هذا القرار اللاأخلاقي.
    iv) Comunicados y conferencias de prensa: conferencias de prensa, según sean necesarias; UN ' 4` النشرات الصحفية والمؤتمرات الصحفية: مؤتمرات صحفية، حسب الاقتضاء؛
    iii) Comunicados y conferencias de prensa: lanzamiento de los llamamientos unificados anuales; comunicados de prensa sobre emergencias humanitarias; UN ' 3` النشرات والمؤتمرات الصحفية: إطلاق النداءات الموحدة السنوية؛ نشرات صحفية بشأن حالات الطوارئ الإنسانية؛
    Asimismo, podrán consultar el programa actualizado de las conferencias de prensa en http://www.un.org/news/ossg/conf.htm. UN ويمكن أيضا الاطلاع على جدول زمني مستكمل للمؤتمرات الصحفية في الموقع.
    Es muy importante referirse a los comunicados de prensa y a las conferencias de prensa en el segundo apartado. UN وقالت إن الإشارة إلى النشرات الصحفية هي والمؤتمرات الصحفية في الفقرة الفرعية الثانية أمر بالغ الأهمية.
    El nombramiento de miembros que representen al Comité en las ruedas de prensa debería decidirse en la sesión plenaria. UN وينبغي البت في جلسة عامة في تعيين الأعضاء الذين ينبغي أن يمثلوا اللجنة في المؤتمرات الصحفية.
    Con ello se podrían publicar boletines de prensa sobre ciertas reuniones y actividades el mismo día, aunque la cobertura sería limitada. UN وسوف يتيح ذلك توفير البيانات الصحفية لاجتماعات وأنشطة معينة في نفس اليوم، إلاّ أن نطاق التغطية سيكون محدودا.
    Análogamente, es inadmisible el apoyar en público a un partido político mediante discursos, declaraciones a la prensa o artículos escritos. UN وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول.
    El editor dentro de mí quiere dejarlo en "gracias" pero la periodista en mí quiere saber por qué. Open Subtitles أعني شخصيتي التنفيذية تود فقط أن تقول لك شكراً لكن شخصيتي الصحفية تود سؤالك لماذا؟
    De acuerdo con noticias periodísticas, el Territorio importa actualmente grandes cantidades de alimentos orgánicos y productos agrícolas orgánicos. UN وحسب التقارير الصحفية يستورد الإقليم الآن كميات كبيرة من الأغذية الطبيعية والمحاصيل المزروعة بمخصبات طبيعية.
    Se adoptó asimismo una decisión para promover la libertad de información y de investigación periodística legítima. UN وقد أصدر أيضا مقرر لتعزيز حرية المعلومات والتحريات الصحفية المشروعة.
    Sí, tenemos doctores de visita equipos de video hasta esa reportera japonesa que se acostó conmigo cuando le hice creer que yo era un magnate petrolero. Open Subtitles نعم سنزور بعض الاطباء، ونسجل فديو حتى تلك الصحفية اليابانية التي نامت معي التي لم تأتي هنا حتى أقنعتها أنني تاجر نفط
    El Centro ayuda también a los medios periodísticos y de radiodifusión en la preparación de noticias acerca de las Naciones Unidas. UN كذلك فإن هذا المركز يساعد وسائل الاعلام الصحفية والاذاعية في نشر اﻷنباء المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    Se adaptaron y se publicaron en bahasa indonesio y en inglés varios comunicados de prensa de la Sede sobre los derechos humanos. UN وعُدلت النشرات الصحفية المتصلة بحقوق اﻹنسان الصادرة عن المقر وأنتجت باللغة الانكليزية ولغة البهاسا الاندونيسية.
    :: Capacitación de 20 periodistas en las principales técnicas y prácticas del periodismo UN :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية
    Introducción Ventajas y dificultades de una cobertura informativa responsable y profesional sobre la corrupción UN فوائد وتحديات توخي المسؤولية والحرفية في التقارير الصحفية عن قضايا الفساد
    Según esas normas, los medios de comunicación impresos no pueden publicar nada que sea obsceno, vulgar u ofensivo. UN ووفقاً لذلك، تمتنع وسائط الإعلام الصحفية عن نشر أي مادة فاحشة أو بذيئة أو مسيئة.
    Es mi deber mostrarle el lugar al reportero, así que, por favor, pongamos lo mejor de nosotros, ¿sí? Open Subtitles مسؤوليتي هي ان اعطي الصحفية نظرة حول المكان لذا لنظهر افضل اداء لنا رجاءً, حسناً؟
    Los artículos de periódico presentados como prueba por el autor demuestran que el presunto asesino de las dos personas mencionadas ha sido efectivamente detenido. UN فالمقالات الصحفية التي قدمها صاحب البلاغ كدليل تبين أنه قد أُلقي القبض بالفعل على من يُفترض أنه قاتل الشخصين المذكورين.
    Conferencias de prensa Las solicitudes de conferencias de prensa deberán dirigirse a la Oficina del Portavoz del Secretario General (oficina S-0378, teléfono interno 37160). UN توجه الطلبات المتعلقة بترتيب أمر عقد المؤتمرات الصحفية الى مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام )الغرفة S-0378 ، الفرع الهاتفي (37160.
    Antes de enfrentarse con los hechos, conviene decir algo sobre la doble problemática del profesionalismo periodístico y de la responsabilidad de los Estados. UN وقبل الوصول إلى الوقائع حري بنا التوقف عند الإشكالية المزدوجة بين المهنة الصحفية ومسؤولية الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more