Desde 2002, el programa ha concedido 1.154 préstamos personales por valor de 0,56 millones de dólares a familias de la clase trabajadora. | UN | ومنذ عام 2002، قدم البرنامج إلى أسر من الطبقة العاملة 154 1 قرضا استهلاكيا بلغت قيمتها 0.56 مليون دولار. |
La situación actual supone la aceptación tácita de la discriminación por razones de clase, raza, sexo y edad. | UN | أما الحالة الراهنة فإن معناها القبول ضمنا بالتمييز القائم على الطبقة والعرق ونوع الجنس والسنّ. |
- Consolidación del lugar que ocupa la clase media en el 81% de la sociedad. | UN | :: تعزيز مكانة الطبقة الوسطى التي تمثل نسبة 81 في المائة من المجتمع. |
Una excavación de unos 10 cm de profundidad en promedio debería ser suficiente para eliminar la capa superficial muy contaminada. | UN | ومن المفترض أن يكون متوسط عمق الحفر الذي يناهز 10 سنتمترات مناسباً لإزالة الطبقة السطحية العالية التلوث. |
Estoy harta del poder que unos pocos ejercen sobre la mayoría, a través del género, los ingresos, la raza, y la clase. | TED | أنا سئمت من السلطة التي يملكها فئة قليلة من الناس على الأكثرية من خلال الجنس والدخل والعرق وحتى الطبقة |
Además, muchos estudios se centran solo en mujeres blancas de clase media, esto dificulta la aplicación de los resultados a todas las mujeres. | TED | ركزت العديد من الدراسات حصريا على النساء البيض من الطبقة المتوسطة مما يجعل تطبيق نتائج الدراسة على جميع النساء مشكلة. |
Yo era una niña de clase media que vivía en un país pobre. | TED | كنت طفلة أنتمي إلى الطبقة المتوسطة التي تعيشُ في بلدٍ فقير. |
Terminaremos con menores regulaciones y mucha menos contaminación al mismo tiempo, además, ayudamos a la clase trabajadora de estadounidenses a salir adelante. | TED | وهكذا سوف نصل إلى قوانين أقل وتلوث أقل في نفس الوقت، بينما نساعد الطبقة العاملة من الأمريكيين للمضي قدماً. |
El espejismo de la clase media latinoamericana | News-Commentary | سراب الطبقة المتوسطة في أميركا اللاتينية |
Es un ave, es un avión, es una familia irlandesa de clase media-baja. | Open Subtitles | إنه طائر .. إنها طائرة إنها عائلة إيرلندية من الطبقة الوسطى |
Las cosas tal como las define un tipo de la clase trabajadora de Pittsburgh. | Open Subtitles | كيف تسير الأمور حسب ما يحدده شخص من الطبقة العاملة من بيتسبورغ |
La gente de clase trabajadora en esta parroquia espera que seamos diferentes. | Open Subtitles | الطبقة العاملة لدى هذه الأبرشية تأتمننا على أن نكون مختلفين |
Bueno,incluyéndome a mí, en el mundo real... la clase social no cuenta para nada. | Open Subtitles | و لكن خذها مني في العالم الحقيقي , الطبقة لا تعني شيئاً |
Tenía una vida estable de clase media. | Open Subtitles | فلديه حياة مُستقرّة، ومن الطبقة المتوسطة. |
Gregorio no podría haber parecido otra cosa que un idiota de la clase alta jugando a ser monje. | Open Subtitles | غريغوري لم يكن ليستطيع أن يكون مثل أحد حمقى الطبقة العليا الذين يلعبون دور الراهب |
Tres: Tensor utilizado en la capa externa del arco para lograr máxima capacidad de tensión. | TED | ثالثاً : استخدام وتر في الطبقة الخارجية للقوس لتخزين الحد الأقصى من العزم |
Otras suceden cuando grandes volcanes liberan compuestos con tanta fuerza que alcanzan la estratosfera, la capa superior de la atmósfera. | TED | يحدث أيضاً عندما البراكين الكبيرة تطلق موادها مع قوة كافية للوصول إلى الطبقة العليا الغلاف الجوي، الستراتوسفير. |
En Inglaterra, las clases media-altas han resuelto este problema de manera perfecta, ya que han dado un nuevo nombre al desempleo. | TED | في انجلترا الطبقة الوسطى العليا قد حلوا بالفعل هذه المشكلة ببراعة لأنهم قد تم تصنيفهم على انهم عاطلين |
La casta real, los baganwa se situaba por encima de los hutus y los tutsis y decía ser de origen mixto. | UN | وكانت الطبقة الملكية، وهي طبقة الباغانوا، تعلو كلا من الهوتو والتوتسي، وتزعم أن لها نسبا مشتركا يربطها بهما. |
Viernes 24 de octubre de 2014, de las 15.00 a las 16.30 horas, en el edificio DC2, 23º piso. | UN | الجمعة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2014، من الساعة 15:00 إلى الساعة 16:30 في المبنى DC2 الطبقة 23. |
Distribución de los hogares campesinos, según estrato | UN | توزيع منازل صغار الملاك والعمال الزراعيين، بحسب الطبقة |
" La compatibilidad de una determinada forma de utilización con las características naturales del acuífero o sistema acuífero dentro de cada Estado. " | UN | ' ' انسجام الانتفاع من الطبقة مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة``. |
El nivel más alto corresponde al comité de coordinación de Internet establecido a nivel de Secretario General Adjunto. | UN | وتشكل اللجنة التوجيهية للإنترنت الطبقة الأعلى من الآلية، وقد أنشئت على مستوى وكيل الأمين العام. |
Leí que, cada dos semanas, cambiamos las capas más superficiales de la piel. | Open Subtitles | قرأت مرة بأنه أجسادنا تغيّر الطبقة العليا من بشرتنا كل أسبوعين. |
¡Sois las fuerzas armadas contra el proletariado! | Open Subtitles | لكل الحكومات أننا نعرف بأنك القوة المسلحة ضد الطبقة العاملة |
Lavoisier no sólo era miembro de la élite científica emergente, sino también recaudador de impuestos y miembro extremadamente rico de la burguesía. | Open Subtitles | لابوازيه ليس مجرد عضو من الصفوة العلمية الظاهرة حديثة بل جامع ضرائب كذلك وعضواً ثرياً جداً من الطبقة البرجوازية |
Aquí Gossip Girl, tu primera y única fuente dentro de las escandalosas vidas de la Elite de Manhattan. | Open Subtitles | فتاة النميمة هنا مصدركم الوحيد لفضائح الطبقة |
Y tal vez unos 20 o 25, dependiendo de los ingredientes, porque me encantaría poner un montón de jamón. | Open Subtitles | ربمـا 20 أو 25 دولار يعتمـد ذلك على الطبقة العلويـة للبيتزا لأني أريد بعض اللحم بهـا اللحم ؟ |
De la juventud urbana tiene particular importancia la población juvenil de estratos populares, que en la actualidad es de 25 millones. | UN | وضمن شباب المناطق الحضرية، تعد الطبقة العاملة، التي يبلغ تعدادها حاليا ٢٥ مليون نسمة، ذات أهمية خاصة. |