Se han programado otras evaluaciones en Baidoa en colaboración con el Cuerpo médico Internacional. | UN | ويعتزم القيام بعمليات تقييم أخرى في بايضوا بالتعاون مع الفيلق الطبي الدولي. |
El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
De resultas del incidente, padecen de graves traumas psicológicos y necesitan tratamiento médico. | UN | وهم يعانون، نتيجة لذلك، من صدمة نفسية شديدة ويحتاجون للعلاج الطبي. |
También se utilizarán para patrullas costeras, evacuación médica y operación de búsqueda y salvamento. | UN | كما انها ستستخدم في الدوريات الساحلية وفي عمليات اﻹجلاء الطبي والبحث واﻹنقاذ. |
Por lo tanto, las acusaciones de que algunos presos no suelen recibir atención médica adecuada son totalmente falsas. | UN | واﻹدعاء بمنع بعض السجناء من الحصول على العلاج الطبي بصفة عامة هو ادعاء باطل كليا. |
En el primer semestre de 1994, se atendió a más de 30.000 pacientes en el programa de servicios médicos móviles. | UN | وفي النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ وفﱠر برنامج الانتشار الطبي العناية الطبية ﻷكثر من ٠٠٠ ٣٠ مريض. |
La Ley de exámenes médicos dispone que no se podrá negar a nadie un empleo o un seguro por razones médicas. | UN | وينص قانون الفحص الطبي على أنه لا يجوز رفض توظيف أي شخص أو رفض التأمين عليه لأسباب مرَضية. |
Según el informe médico, el Sr. Franquis había sufrido quemaduras de cigarrillos y recibido duras palizas antes de que le disparasen un tiro a quemarropa. | UN | ويُستفاد من التقرير الطبي أن السيد فرانكيس حرق بالسجائر وضُرب ضرباً مبرحاً قبل أن يطلق عليه الرصاص من مسافة قريبة جداً. |
El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
De no ser posible aplicar esa medida, la operación de remoción de minas deberá prestar apoyo médico de nivel 2; | UN | واذا لم يتسن تحقيق ذلك، يجب أن ترتب عملية إزالة اﻷلغام لتوفير الدعم الطبي في الدرجة ٢؛ |
En 1979, mediante un proceso judicial, mi padre había pedido autorización para ir a Damasco a recibir tratamiento médico. | UN | وفي عام ١٩٧٩ طلب، من خلال قضية مرفوعة أمام المحكمة، اﻹذن بالتوجه إلى دمشق للعلاج الطبي. |
Se precisan actividades especiales para el seguimiento y el tratamiento médico continuado de los liquidadores en los tres países afectados; | UN | كما يلزم القيام بأنشطة تخصصية فيما يتعلق بالتسجيل والعلاج الطبي المستمر لعمال اﻹصلاح، في البلدان الثلاثة المعنية؛ |
La golpiza le habría producido fractura en el pómulo izquierdo, por lo que habría sido ingresado en el puesto médico del penal. | UN | وزعم أن الضرب قد أسفر عن كسر في العظم الوجني اﻷيسر مما استدعى نقله إلى المركز الطبي التابع للسجن. |
En el reconocimiento médico posterior se observó que presentaba lesiones de carácter leve consistentes en arañazos en la espalda. | UN | وكشف الفحص الطبي اللاحق عن إصابة السيد أوريبارينا أوكسوا بجروح طفيفة تتمثل في خدوش في ظهره. |
La Dependencia de Apoyo médico presta asesoramiento sobre esas y otras cuestiones. | UN | وتسدي إدارة الدعم الطبي المشورة فيما يتعلق بهذه المسائل وغيرها. |
Se forma personal médico con arreglo a una lista establecida de especialidades y fases de instrucción de duración especificada. | UN | ويتلقى العاملون في المجال الطبي التدريب وفقا لقائمة مقررة من التخصصات لمراحل التعليم ذات المدد المحددة. |
En 1953 obtuvo un diploma en jurisprudencia médica de la Society of Apothecaries de Londres. | UN | وفي عام ٣٥٩١، حصل على شهادة الاجتهاد الطبي من جمعية الصيادلة في لندن. |
Al quejarse a un funcionario superior, éste lo golpeó al parecer y le negó la posibilidad de recibir asistencia médica por las lesiones sufridas. | UN | وعندما اشتكاهما الى ضابط أقدم منهما، عرضه للضرب ذلك الضابط، حسبما يدعى، ورفض موافاته بالعلاج الطبي لما لحقه من إصابات. |
Los demás niños pueden utilizar el seguro médico o la ayuda médica. | UN | ويمكن أن يستخدم الرضع الآخرون التأمين الطبي أو المساعدة الطبية. |
El Centro de medicina Tropical Lyndon Baines Johnson, principal hospital del Territorio, tiene 140 camas y un personal de 25 médicos. | UN | ويضم المستشفى الرئيسي في الإقليم، وهو مركز ليندون بينز جونسون الطبي المداري، 140 سريرا ويعمل فيه 25 طبيبا. |
Equipo sujeto a inventario para proporcionar apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. | UN | المعدات المحتسبة لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة. |
- se capacitó médica y paramédicamente, a través de la coordinación intra y extrasectorial, en educación y promoción de la salud; | UN | تم توفير التدريب الطبي وشبه الطبي في مجال التثقيف الصحي والترويج له، عن طريق التنسيق بين القطاعات وداخلها؛ |
Lincoln C. Chen, Presidente, China Medical Board of New York, Director, Global Equity Initiative | UN | تشن، طبيب، رئيس المجلس الطبي الصيني في نيويورك، مدير، مبادرة المساواة العالمية |
Además, no se facilitó información sobre por qué no se pudo interrogar en el juicio al perito forense. | UN | كما لم تُقدم أي معلومات بشأن سبب عدم استدعاء الخبير الطبي لفحص شهادته في المحكمة. |
El problema se complica por el hecho de que el personal sanitario y médico percibe sueldos insuficientes, o ninguno. | UN | وتتفاقم المشكلة نتيجة لعدم كفاية مرتبات العاملين في القطاع الطبي والصحي أو عدم حصولهم على أي مرتبات على اﻹطلاق. |
Esta clínica atiende a 59 aldeas, proporcionando apoyo médico y de otro tipo a las víctimas del SIDA, y suministrando agua potable. | UN | وتخدم هذه العيادة 59 قرية، وتقدم الدعم الطبي وغيره من أشكال الدعم لضحايا الإيدز، كما توفر مياه الشرب النظيفة. |
El autor se presentó al examen clínico en varias ocasiones. | UN | وحاول مقدم البلاغ اجتياز الامتحان الطبي في مناسبات عديدة. |
El Estado y el sistema judicial la protegen si desea recurrir al aborto terapéutico en caso de haber quedado embarazada tras haber sido violada por un hombre que ella no conocía. | UN | وتضطلع الدولة والجهاز القضائي بحمايتها إذا رغبت في اللجوء إلى اﻹجهاض الطبي بعد أن اغتصبها رجل لم تكن تعرفه وحملت منه. |
En el artículo 11 se prevé que las unidades sanitarias y los medios de transporte sanitarios serán respetados y protegidos en todo momento y no serán objeto de ataques. | UN | وتنص المادة ١١ على وجوب احترام وحماية وحدات ووسائط النقل الطبي دوما، وعلى ألا تكون محلا للهجوم. |
También se incluye el examen medico al ingreso al sistema para prevenir la tortura y otros malos tratos. | UN | ويتضمن السجل أيضاً الفحص الطبي للمحتجز قبل احتجازه، منعاً للتعذيب وسواه من ضروب سوء المعاملة. |
Otros países han revisado el programa de estudios de las escuelas de obstetricia y de enfermería y han introducido el tema de la violencia contra la mujer. | UN | وفي بعض البلدان، نقحت مناهج التعليم الطبي المخصصة لمدارس القبالة والتمريض، وأدرج فيها موضوع العنف ضد المرأة. |