Los artículos 9, 9 bis y 9 ter representan un notable adelanto en lo relativo a la extradición y la asistencia mutua. | UN | وقال إن المواد ٩ و ٩ مكرر و ٩ ثالثا تمثل تطورا ملحوظا في مجال تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة. |
Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها. |
Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها. |
Secretario Ejecutivo Noveno Congreso sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente | UN | اﻷمين التنفيذي لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
Puesto que cada jurisdicción se negó a entregar a su Delincuente a cualquier otra jurisdicción, se impusieron penas diferentes a cada uno. | UN | ونظراً لأن كل ولاية ترفض تسليم المجرمين إلى أي دولة أخرى فقد فُرضت عقوبات مختلفة على كل واحد منهم. |
El orador atribuye particular importancia a la disposición encaminada a impedir que los delincuentes encuentren un lugar donde refugiarse. | UN | وذكر أن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على شرط منع المجرمين من العثور على ملاذ آمن. |
Los Estados Parte se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها. |
Esto incluye, por ejemplo, la asistencia para obtener pruebas y la extradición de los delincuentes. | UN | الأمر الذي يشمل على سبيل المثال، المساعدة على الحصول على الأدلة وتسليم المجرمين. |
Asimismo, es parte en el Convenio del Consejo de Europa sobre extradición de 1957. | UN | وهي طرف أيضا في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تسليم المجرمين لعام 1957. |
Ello podría guardar relación con la asistencia judicial recíproca, la extradición u otras esferas en que haya de mejorarse la cooperación internacional. | UN | وقد يتصل ذلك بتبادل المساعدة القانونية أو تسليم المجرمين أو غيرهما من المجالات التي يلزم فيها تعزيز التعاون الدولي. |
" Acuerdo de extradición entre los Estados Parte del Mercosur, Bolivia y Chile " . | UN | :: اتفاق تسليم المجرمين بين الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛ |
Santa Lucía ha sancionado también una ley de extradición de carácter progresista. La Ley No. 12 de extradición (1986) menciona los siguientes delitos: | UN | كما يتوفر في سانت لوسيا قانون لتسليم المجرمين هو قانون تسليم المجرمين رقم 12 لعام 1986، وهو يدرج الجرائم التالية: |
Mongolia ha concertado tratados bilaterales de extradición de delincuentes con cuatro países: | UN | أبرمت منغوليا معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 4 بلدان هي: |
Eres un experto en ser un Delincuente, y yo soy un experto atrapándolos. | Open Subtitles | أنت خبير في كونك مجرم، وأنا خبير في القبض على المجرمين |
Preparativos del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente | UN | اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente | UN | معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente | UN | معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
El pesar del Gobierno rayaba en la indignación ante el pedido del Relator Especial de que no aplicara la pena de azotes a los delincuentes. | UN | وجاء أسف الحكومة قريباً من السخط في ضوء حث المقرر الخاص للحكومة على الامتناع عن تنفيذ عقوبة الجلد في هؤلاء المجرمين. |
Detener a los delincuentes en un solo país sería como cortar la rama de un árbol pero dejar las raíces intactas. | UN | وإلقاء القبض على المجرمين في بلد واحد فقط هو عمل شبيه بقطع بعض أغصان شجرة وترك جذورها سليمة. |
Este gesto refleja nuestro firme empeño y dedicación a la lucha contra los delincuentes. | UN | وهذه البادرة تعبير عن قوة عزمنا وتصميمنا على شن الحرب على المجرمين. |
Según se dice, en muchos de estos campamentos se han infiltrado criminales y se ha informado de casos de secuestros e incluso asesinatos. | UN | ويقال إن المجرمين قد تسللوا الى عدد كبير من هذه المعسكرات وان بلاغات قد وردت عن حالات اختطاف بل قتل. |
Si no existe un tratado aplicable, puede conceder la extradición de conformidad con las disposiciones del Código de Enjuiciamiento criminal. | UN | في حالة عدم وجود معاهدة معمول بها، يُمكن قبول تسليم المجرمين على أساس أحكام قانون المسطرة الجنائية. |
Algunos miembros son partidarios de que se prepare un instrumento destinado exclusivamente a castigar a los infractores y se examinen más adelante las cuestiones restantes. | UN | وحبذ بعض اﻷعضاء وضع صك يقتصر هدفه على معاقبة المجرمين ورأوا أن من الممكن النظر في باقي المسائل في وقت لاحق. |
Su tarea consiste en detectar delitos cometidos por policías e identificar a los autores. | UN | وتتمثل مهامها في الكشف عن الجرائم التي يرتكبها رجال الشرطة وتحديد المجرمين. |
Brasil y Venezuela, en cuyos territorios ocurrió el hecho criminal, han establecido una comisión ad hoc para que se investigue el hecho y no queden impunes los culpables. | UN | وأنشأت البرازيل وفنزويلا، حيث ارتكبت هذه الجريمة، لجنة مخصصة، لتقصي الحقائق وللتحقق من معاقبة المجرمين. |
Señaló que los delincuentes eran camboyanos, las víctimas eran camboyanas y los delitos se habían cometido en Camboya. | UN | وأشار إلى أن المجرمين كمبوديون والضحايا كمبوديون فضلاً عن أن الجرائم قد ارتكبت في كمبوديا. |
Otros, al ver la imagen ven bandas, matones y delincuentes... criminales. | TED | الأشخاص الآخرين عندما يرون هذه الصورة، قد ترى العصابات، قطاع الطرق، المنحرفين المجرمين. |
He buscado en las familias de docenas de asesinos que puso tras rejas. | Open Subtitles | بحث في عائلات كثير من المجرمين الذين زج بهم خلف القضبان. |
Robin cree que puede convencer a la nueva Sheriff para trabajar con los forajidos. | Open Subtitles | روبن يعتقد بأنّه يمكنه أن يسحر عمدة البلدة الجديد للعمل مع المجرمين |
Necesitamos saber como los sudes se las arreglan para no resaltar en este vecindario | Open Subtitles | يجب أن نسأل أنفسنا، كيف استطاع هؤلاء المجرمين التخفي في هذا الحي؟ |
En raros casos de malos tratos, se imponían graves penas a los infractores. | UN | وفي الحالات النادرة التي وقعت فيها تجاوزات، فُرِضت عقوبات صارمة على المجرمين. |