"المسائل الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras cuestiones
        
    • otros asuntos
        
    • las demás cuestiones
        
    • otra cuestión
        
    • otros temas
        
    • los demás asuntos
        
    • otros problemas
        
    • las cuestiones
        
    • otras cosas
        
    • otro asunto
        
    • otros aspectos
        
    Igualmente, se abordan algunas otras cuestiones relacionadas con la no aplicación de los actos unilaterales. UN وتم أيضا تناول عدد معين من المسائل الأخرى المتصلة بعدم الوفاء بالأعمال الانفرادية.
    Los gobiernos podrían comentar también otras cuestiones que merezcan ser estudiadas y no estén comprendidas en los proyectos de artículos. UN وقد ترغب الحكومات أيضاً في التعليق على المسائل الأخرى التي يستحق النظر فيها ولم تشملها مشاريع المواد.
    otras cuestiones presupuestarias del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en 2003 UN المسائل الأخرى المتعلقة بميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار لعام 2003
    Programa de trabajo del período de sesiones, incluidos otros asuntos 13 5 UN برنامج عمل الدورة، بما في ذلك المسائل الأخرى 13 5
    Estoy convencido de que el progreso que se logre a este respecto no dejará de influir en otros actores y otros asuntos. UN وأنا متيقن من أن التقدم المحرز في هذا المجال ستكون له تداعياته على الأطراف الفاعلة الأخرى وعلى المسائل الأخرى.
    Sin embargo, conviene reflexionar más sobre el difícil asunto de la ubicación, que afecta a muchas de las demás cuestiones pendientes. UN غير أنه ينبغي إنعام النظر في مسألة الموقع التي هي مسألة صعبة تعرقل تسوية العديد من المسائل الأخرى.
    También trabajaremos en forma constructiva con nuestros asociados sobre una serie de otras cuestiones que analiza la Comisión. UN كما سنعمل بشكل بناء مع الشركاء بشأن مجموعة من المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة الأولى.
    Proporcionaremos más detalles sobre esta y otras cuestiones durante el diálogo relativo a este tema. UN وسنوافيكم بمزيد من التفاصيل خلال الحوار بشأن هذا الموضوع وغيره من المسائل الأخرى.
    Legislación relativa a la nacionalidad y otras cuestiones conexas UN التشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من المسائل الأخرى
    Se estableció el Comité de Gestión del Cambio, a fin de vigilar la marcha de los trabajos, determinar los embotellamientos y analizar otras cuestiones relacionadas con el proceso de cambio. UN وأنشئت لجنة إنجاز التغيير لرصد التقدم المحرز، وتحديد نقاط الاختناقات، واستعراض المسائل الأخرى المتصلة بالتغيير.
    96. Algunas de las otras cuestiones que podría examinar el Comité son las siguientes: UN 96- تشمل بعض المسائل الأخرى التي يمكن للجنة النظر فيها ما يلي:
    Por más necesario y útil que esto pueda ser, las otras cuestiones que surgen del tema son al menos de igual importancia y deben ser estudiadas en la medida de lo posible. UN وأيا كان ما يكتسيه هذا الموضوع من إلحاح وفائدة، فإن المسائل الأخرى المندرجة في نطاق هذا الموضوع لا تقل أهمية هي أيضا وتتعين دراستها بأسرع ما يمكن.
    No obstante, es evidente que esas cuestiones se tratarán en fases posteriores del estudio, en relación con el análisis y la ulterior elaboración de otras cuestiones conexas mencionadas en el presente informe preliminar. UN والواضح، من ناحية أخرى، أنه ينبغي معالجة هذه المسائل في مراحل لاحقة من هذه الدراسة، في سياق التحليل والتعمق في دراسة المسائل الأخرى المترابطة في هذا التقرير الأولي.
    En el memorando de entendimiento revisado con la UNOPS, analizado en el párrafo 89 supra, se han incorporado nuevas disposiciones para satisfacer la necesidad de presentar informes financieros y esclarecer otras cuestiones de interés. UN وقد أدرجت في مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة مع مكتب خدمات المشاريع المشار إليها في الفقرة 89 أعلاه تدابير لتلبية الحاجة إلى إعداد التقارير المالية وتوضيح المسائل الأخرى ذات الشأن.
    otros asuntos QUE REQUIEREN MEDIDAS DE LA JUNTA UN المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير
    otros asuntos que requieren medidas de la Junta como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    En la sección V figuran otros asuntos pertinentes a la labor del Comité. UN ويتضمن الفرع الخامس المسائل الأخرى ذات الصلة بأعمال اللجنة.
    El Comité tal vez desee considerar otros asuntos que puedan plantear los participantes durante el período de sesiones. UN 8 - وقد ترغب اللجنة في أن تبحث المسائل الأخرى التي أثارها المشاركون خلال الدورة.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con su dictamen. UN ويتعين على الحاكم أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته فيما يتعلق بجميع المسائل الأخرى.
    otra cuestión que había que decidir era si la Comisión iba a codificar los actos unilaterales exclusivamente o también el comportamiento de los Estados. UN ومن المسائل الأخرى التي يتعين البت فيها ما إذا كانت اللجنة ستقوم بتدوين الأفعال الانفرادية وحدِها أم سلوك الدول كذلك.
    Mantenemos la opinión de que el inicio de negociaciones sobre una cuestión no equivale a descuidar otros temas. UN ونحن نرى أن الشروع في مفاوضات حول مسألة من المسائل لن يعني إهمال المسائل الأخرى.
    Escogimos este tema de entre todos los demás asuntos posibles movidos por nuestro convencimiento de que era más importante centrarse en esta cuestión. UN واخترنا هذا الموضوع من بين جميع المسائل الأخرى المدرجة في جدول الأعمال لأننا نعتقد أن التركيز على هذا الموضوع أهم.
    Actualmente, está acometiendo la cuestión de las escoltas y otros problemas, como el alojamiento de los ministros de las Forces Nouvelles. UN ويعالج في الوقت الراهن مسألة الحماية المحكمة وكذا المسائل الأخرى من قبيل سكن الوزراء المنتمين إلى القوات الجديدة.
    Entre las cuestiones que afectaban a los niños de los países industrializados se mencionaron las relativas a su cuidado y las consecuencias que tenían para los niños el hecho de que los progenitores trabajasen. UN ومن المسائل الأخرى التي تمس الأطفال في البلدان الصناعية مسألة رعاية الطفل ومسألة الآثار الناجمة عن عمل الأبوين.
    El documento contenía una serie de recomendaciones acerca de diversas cuestiones técnicas relacionadas con la próxima serie de estudios entre ciudades prevista para 2005, entre otras cosas. UN وقد اشتملت الوثيقة على عدد من التوصيات وتناولت مجموعة من المسائل الفنية المتصلة بالجولة القادمة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل التي تجرى في عام 2005، كما تضمنت بعض المسائل الأخرى.
    otro asunto que preocupa profundamente a la región del Caribe sigue siendo el transbordo de desechos nucleares a través del mar Caribe. UN ولا تزال من المسائل الأخرى ذات الأهمية القصوى لمنطقة البحر الكاريبي هي الشحن العابر للنفايات النووية في البحر الكاريبي.
    otros aspectos del estado de derecho UN المسائل الأخرى المتعلقة بسيادة القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more