"المساعدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia en
        
    • ayudar a
        
    • asistencia para
        
    • contribuir a
        
    • asistencia a
        
    • ayuda en
        
    • ayudar en
        
    • asistencia de
        
    • ayuda para
        
    • asistencia al
        
    • contribuir al
        
    • ayuden a
        
    • ayuda a
        
    • colaborar en
        
    • ayudar con
        
    Los países en desarrollo deberían prestar también asistencia en la etapa de reconstrucción. UN وينبغي على البلدان النامية أن توفر أيضا المساعدة في مرحلة التعمير.
    Los palestinos requerían asistencia en la esfera del desarrollo económico, así como respecto de otros aspectos del quehacer humanos. UN وقال إن الفلسطينيين يحتاجون الى المساعدة في مجال التنمية الاقتصادية، وكذلك في جوانب المجهود البشري اﻷخرى.
    Nuestra delegación insta a los países donantes a ayudar a establecer el centro. UN ويود وفدي أيضا أن يناشد البلدان المانحة المساعدة في إنشاء المركز.
    Tales objetivos pueden entonces integrarse en la estructura normativa y fiscal del país mediante la asistencia para redactar la nueva legislación minera. UN وعندئذ يمكن إدماج هذه اﻷهداف في الهيكل التنظيمي والضريبي للبلد عن طريق المساعدة في صياغة تشريعات جديدة متعلقة بالمعادن.
    Pide a Azerbaiyán que haga lo propio, para así contribuir a crear un clima de confianza en la región. UN وطلبت إلى أذربيجان أن تقوم بالمثل من أجل المساعدة في خلق مناخ من الثقة في المنطقة.
    También sería preferible prestar asistencia a título de donación para no aumentar la deuda externa de los países afectados. UN وسيكون من المستصوب أيضا تقديم المساعدة في شكل هبات عوضا عن زيادة الديون اﻷجنبية للبلدان المتضررة.
    6) Las Naciones Unidas deben proporcionar grupos de asesoramiento técnico a aquéllos países que soliciten asistencia en operaciones de remoción de minas; UN ' ٦ ' ينبغي أن تزود اﻷمم المتحدة البلدان المحتاجة إلى المساعدة في عمليات إزالة اﻷلغام بأفرقة استشارية تقنية؛
    El sistema de las Naciones Unidas podría prestar asistencia en este empeño. UN وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن توفر المساعدة في هذه المساعي.
    También está aumentando el convencimiento de que se puede prestar más asistencia en las zonas de recuperación, especialmente en el norte del país. UN وهناك أيضا اقتناع متزايد بأنه يمكن تقديم المزيد من المساعدة في مناطق اﻹنعاش، لا سيما في اﻷجزاء الشمالية من البلد.
    Se precisa asistencia en materia de buen gobierno, reforma administrativa y gestión de la economía. UN وثمة حاجة إلى تقديم المساعدة في مجالات شؤون الحكم، واﻹصلاح اﻹداري، وتسيير الاقتصاد.
    Las Naciones Unidas pueden prestar asistencia en la movilización de los recursos financieros necesarios. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة في مجال تعبئة الموارد المالية اللازمة.
    La cooperación internacional puede ser útil para prestar asistencia en esta esfera, incluso mediante la formación de capacidad en los países en desarrollo. UN ولعل التعاون الدولي مفيد في تقديم المساعدة في هذا المجال، بما في ذلك التعاون في بناء القدرات في البلدان النامية.
    Las organizaciones internacionales interesadas deberían ayudar a promover una mejor comprensión de estos conceptos. UN وينبغي للمنظمات الدولية المعنية تقديم المساعدة في تيسير فهم أفضل لهذين المفهومين.
    :: ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; UN :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛
    Este enfoque tenía por objeto ayudar a aclarar e interpretar la sección. UN والغرض من توخي هذا النهج، المساعدة في إيضاح وتفسير الأبواب.
    En el informe sobre el programa de asistencia para la remoción de minas de Nicaragua figura información detallada sobre esas operaciones. UN وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا.
    A continuación, el Parlamento pidió asistencia para la elaboración de su nuevo reglamento. UN وفيما بعد، طلب البرلمان المساعدة في صياغة أوامر دائمة للبرلمان الجديد.
    contribuir a reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria en la región de Kidal UN المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال
    En ocasiones, Nueva Zelandia les ha brindado asistencia a este respecto. Historia UN وقد قدمت نيوزلندا في الماضي المساعدة في إعداد هذه التقارير.
    Fortalecimiento de los servicios municipales, con especial atención a la prevención, ayuda en las etapas iniciales y rehabilitación. UN :: تعزيز الخدمات البلدية، مع التركيز على الوقاية، وتوفير المساعدة في مرحلة مبكرة، وإعادة التأهيل.
    Además, el equipo judicial debe ayudar en la preparación, actualización y aplicación de políticas, orientación y material de capacitación UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى فريق العدالة المساعدة في وضع وتحديث وتنفيذ السياسات والتوجيهات ومواد التدريب
    Se encarga de la asistencia de secretaría para proyectos relacionados con África. UN مسؤول عن تقديم المساعدة في مجال السكرتارية للمشاريع المتصلة بافريقيا.
    Ucrania presta ayuda para el diseño por Egipto de un satélite de teleobservación. UN وتقدّم أوكرانيا المساعدة في تصميم ساتل استشعار عن بعد لصالح مصر.
    Fondo Fiduciario de Noruega para el Programa Municipal de asistencia al Empleo en Macedonia UN الصندوق الاستئماني النرويجي لبرنامج تقديم المساعدة في مجال العمالة البلدية في مقدونيا
    Las fuerzas armadas se están ocupando fundamentalmente de contribuir al desarrollo económico de la provincia. UN ويشارك الجيش حاليا على نطاق كبير في المساعدة في عملية التنمية الاقتصادية لﻹقليم.
    En este sentido, instamos a las organizaciones internacionales y los países donantes a que ayuden a hacer realidad esta iniciativa. UN وفي هذا الصدد، نحث المنظمات الدولية والبلدان المانحة على المساعدة في تحويل تلك المبادرة إلى حقيقة واقعة.
    Es imprescindible que la comunidad internacional preste ayuda a través de condonar o reducir significativamente el peso de la deuda de los países en desarrollo. UN ثمة حاجة ماسة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في إلغاء الديون التي تتحملها البلدان النامية أو خفض عبئها بشكل ملحوظ.
    El objetivo es colaborar en la elaboración de un inventario de instalaciones y bases de datos que puedan compartir los participantes en el programa. UN والهدف من هذه البعثات هو المساعدة في إعداد حصر وقواعد بيانات لكل مرفق، يمكن أن يطلع عليها المشاركون في البرنامج.
    Es sólo para ayudar con proyectos de ley o lo que sea, si lo necesita. Open Subtitles لقد أردتُ فقط المساعدة في تسديد فواتيرك أو أيّاً يكن ما تحتاجين إليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more