A nuestro juicio, todos los países que utilizan energía nuclear deben desarrollar un programa mundial para la gestión adecuada de los desechos radiactivos. | UN | وفي رأينا أنه من الضروري أن تضع جميع البلدان التي تستعمل الطاقة النووية برنامجا عالميا للتصرف السوي في النفايات المشعة. |
Malasia ha expresado su seria preocupación con respecto al transporte de materiales radiactivos a través de vías navegables internacionales. | UN | لقد عبرت ماليزيا عن عميق قلقها إزاء النقل البحري العابر للمواد المشعة عبر الممرات المائية الدولية. |
Las decisiones sobre la gestión del combustible gastado sobre la evacuación final de los desechos radiactivos pueden demorarse, pero no pueden eludirse. | UN | إن اتخاذ قرارات بشأن إدارة الوقود المستهلك والتخلص النهائي من النفايات المشعة أمر يمكن تأجيله ولكن لا يمكن إغفاله. |
También son motivo de alarma los varios casos recientes de tráfico ilegal y contrabando de plutonio y otras sustancias radiactivas. | UN | ومن مصادر القلق أيضا بعض الحالات اﻷخيرة من الاتجار غير المشروع بالبلوتونيوم وغيره من المواد المشعة وتهريبها. |
Y por eso seguimos objetando el transporte de material nuclear y otro material radiactivo por las aguas de nuestra región. | UN | وهذا هو السبب في أننا نواصل رفضنا لنقل المواد النووية وغيرها من المواد المشعة عبر مياه منطقتنا. |
En particular, pide que se coopere para fortalecer las normas que regulan el transporte marítimo de desechos radiactivos. | UN | وقال إنه يدعو للتعاون، على وجه الخصوص، لتعزيز المبادئ التوجيهية المنظمة للنقل البحري للنفايات المشعة. |
En particular, pide que se coopere para fortalecer las normas que regulan el transporte marítimo de desechos radiactivos. | UN | وقال إنه يدعو للتعاون، على وجه الخصوص، لتعزيز المبادئ التوجيهية المنظمة للنقل البحري للنفايات المشعة. |
El transporte continuo de plutonio y desechos radiactivos a través de nuestras zonas económicas exclusivas sigue preocupándonos profundamente. | UN | ويبقى استمرار نقل البلوتونيوم والنفايات المشعة في البحر عبر مناطقنا الاقتصادية الخالصة مبعثا للقلق البالغ. |
Hasta 1995 el Ministerio de Salud reglamentaba el sistema de exportación de materiales radiactivos. | UN | وحتى عام 1995 كان نظام صادرات المواد المشعة يخضع لنظم وزارة الصحة. |
:: Aprovechar la amplia asistencia que ofrece el OIEA en relación con la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. | UN | :: الاستفادة الفعالة من المساعدة الواسعة النطاق التي تتيحها الوكالة في مجال أمن المواد النووية والمواد المشعة. |
Por otra parte, los desechos radiactivos constituyen un blanco atractivo para el sabotaje terrorista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفتح الفضلات المشعة الباب للإرهابيين لاستخدامها في عمليات التخريب. |
:: Aprovechar la amplia asistencia que ofrece el OIEA en relación con la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. | UN | :: الاستفادة الفعالة من المساعدة الواسعة النطاق التي تتيحها الوكالة في مجال أمن المواد النووية والمواد المشعة. |
Por otra parte, los desechos radiactivos constituyen un blanco atractivo para el sabotaje terrorista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفتح الفضلات المشعة الباب للإرهابيين لاستخدامها في عمليات التخريب. |
Seguimos instando a los Estados interesados a que examinen medios alternativos de disponer de los materiales radiactivos y otros desechos tóxicos. | UN | وما زلنا نحث الدول المعنية على أن تدرس وسائل بديلة للتخلص من المواد المشعة وغيرها من الفضلات السمية. |
Los desechos radiactivos tóxicos abandonados por la industria minera abundan en el territorio de Kirguistán. | UN | وهناك كميات كبيرة من النفايات المشعة التي خلفتها الصناعة التعدينية على أراضي قيرغيزستان. |
Legislación nacional para impedir el comercio ilícito de materiales radiactivos y nucleares | UN | التشريعات الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد المشعة والنووية |
Medidas contra el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras fuentes radiactivas | UN | تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة اﻷخرى |
Más de 50 millones de curies de substancias radiactivas fueron liberadas al medio ambiente. | UN | فقد انطلقت في البيئة أكثر من ٠٥ مليون كورى من المواد المشعة. |
Compromisos políticos de los Estados productores, exportadores y poseedores de fuentes radiactivas | UN | الالتزامات السياسية الواقعة على الدول المنتجة والمصدرة والحائزة للمصادر المشعة |
Una vez más, reiteramos plenamente el comunicado de los Cancilleres del Grupo de Río sobre el transporte de material radiactivo y de desechos peligrosos. | UN | ومرة أخرى، نؤكد من جديد وبالكامل على البلاغ الصادر عن وزراء خارجية مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة. |
Deben elaborarse estrategias, planes y medidas nacionales correspondientes a la gestión de los desechos radioactivos. | UN | ويتعين عليها وضع استراتيجيات وخطط وطنية واتخاذ الإجراءات المتصلة بها لإدارة النفايات المشعة. |
Entretanto, Kenya es parte del Código de Conducta sobre seguridad tecnológica y física de las fuentes de radiación. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن كينيا طرف في مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المواد المشعة وأمنها. |
En 2012 se presentó el primer borrador del reglamento de seguridad física de las fuentes radioactivas, revisado en el 2013. | UN | وقدمت النسخة الأولى للنظام المتعلق بالأمن المادي للمصادر المشعة في عام 2012، وجرى تنقيحها في عام 2013. |
El foro adecuado para examinar el movimiento transfronterizo de desechos radiológicos es el OIEA. | UN | وأما المحفل المناسب للنظر في نقل النفايات المشعة عبر الحدود، فهو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Esta preocupación se justifica plenamente, dado que las dos terceras partes de la lluvia radiactiva cayó en Belarús, contaminando una quinta parte de su territorio. | UN | وهذا الانزعاج له ما يبرره تماما في ضوء واقع أن ثلثي السقاطة المشعة نزلت على بيلاروس، مصيبة خمس إقليمها بالتلوث. |
El efecto radiactivo se extendería por medio de la exposición a la inhalación de material irradiado disperso en la atmósfera. | UN | ومن شأن اﻷثر اﻹشعاعي أن يمتد عن طريق التعرض الاستنشاقي للمواد المشعة العائمة في الجو. |
Nuestro país también participa de forma activa en el programa del OIEA para combatir el tráfico ilícito de materiales nucleares y otras fuentes de radiactividad. | UN | ويشارك بلدنا بنشاط أيضا في برنامج الوكالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى. |
También dentro del marco de las actividades de la Junta se ha establecido un comité para la gestión de desechos radiactivos, seguridad nuclear y emergencias radiológicas. | UN | كما شُكلت في إطار المجلس لجنة معنية بإدارة النفايات المشعة والأمن النووي والطوارئ الإشعاعية. |
Arriesgando su vida y su salud, cumplieron con su deber y evitaron que siguiera propagándose la nociva lluvia radioactiva. | UN | وقد أدوا واجبهم وحالوا دون انتشار المزيد من السُقاطات المشعة الضارة، معرضين حياتهم وصحتهم للخطر. |
¿Pero cómo esas luces brillantes fueron beneficiosas para algunas proto-luciérnagas? | TED | ولكن كيف تمكنت تلك الأضواء المشعة من إفادة اليراعات الأولية؟ |
Percibí los bordes de la luz radiante... que me servía de techo. | Open Subtitles | وأصبحت أدرك الأسطُح المشعة بالضوء التي كانت تغمرني |