"المطلوب من" - Translation from Arabic to Spanish

    • que deberá
        
    • que ha de
        
    • necesario de
        
    • requerido de
        
    • que debe
        
    • que debería
        
    • que se solicitan a la
        
    • que el
        
    • que habrá de
        
    • necesarios
        
    • necesaria de
        
    • pide a
        
    • solicitado por
        
    • que deben
        
    • requerida de
        
    Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    MEDIDAS que ha de ADOPTAR LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGÉSIMO OCTAVO PERÍODO DE SESIONES UN الاجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة
    Se están haciendo nuevos pedidos a otras empresas madereras a fin de poder completar la construcción del número necesario de viviendas. UN ويتم اﻵن ارسال أوامر شراء جديدة الى شركات أخشاب أخرى لتوفير اﻷخشاب بغية تكملة بناء العدد المطلوب من المنازل.
    Seguirían efectuándose votaciones hasta que el número requerido de candidatos de cada grupo hubiera obtenido la mayor cantidad de votos y la mayoría exigida. UN وتستمر عملية الاقتراع حتى الحصول على عدد المرشحين المطلوب من كل مجموعة على أعلى عدد من الأصوات وعلى الأغلبية المطلوبة.
    Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه
    Medidas que deberá adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    MEDIDAS que ha de ADOPTAR LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGÉSIMO NOVENO PERÍODO DE SESIONES UN الاجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في دورتها التاسعة واﻷربعين
    MEDIDAS que ha de ADOPTAR LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGÉSIMO NOVENO PERÍODO DE SESIONES Español UN الاجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في دورتها التاسعة واﻷربعين
    Debe señalarse que en aquel momento las Naciones Unidas experimentaban dificultades para contratar el número necesario de personal de policía civil. UN وتجدر اﻹشارة إلى ما وجدته اﻷمم المتحدة آنذاك من صعوبات لانتداب العدد المطلوب من أفراد الشرطة المدنية.
    No obstante, debe señalarse que no se ha manifestado el apoyo requerido de los Estados Miembros para esta idea; UN وبالرغم من هذا، جدير باﻹشارة أنه لا يوجد ما يدل على توافر الدعم السياسي المطلوب من الدول اﻷعضاء لهذه الفكرة؛
    Medidas que debe adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    Medidas que debería adoptar la Asamblea General UN الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
    V. Conclusiones y recomendaciones, incluidas las medidas que se solicitan a la Comisión UN خامساً- الاستنتاجات والتوصيات، بما في ذلك الإجراء المطلوب من اللجنة اتخاذه
    En el párrafo 30 del presente informe figuran las decisiones que habrá de tomar la Asamblea General. UN وترد اﻹجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في الفقرة ٣٠ من التقرير.
    Por consiguiente, es fundamental que la UNITA proporcione los efectivos necesarios sin más demora. UN ولذلك، فإن من اللازم أن تقدم يونيتا العدد المطلوب من اﻷفراد دون أي إبطاء.
    Al parecer se produjo cierto retraso para obtener la autorización necesaria de las autoridades portuarias. UN ويبدو أنه حصل بعض التأخير في الحصول على الإذن المطلوب من سلطات الميناء.
    pide a todas las delegaciones que no se dejen arrastrar por consideraciones políticas, sino que voten, como su delegación, a favor de la enmienda. UN ومن المطلوب من كافة الوفود ألا تخضع للاعتبارات السياسية، وأن تصوت بدلا من ذلك لصالح التعديل، شأنها شأن وفد إسرائيل.
    Informe sobre las modalidades de financiación de las actividades operacionales solicitado por el Consejo Económico y Social UN تقرير عـن طرائق تمويل اﻷنشطة التنفيذية علـى النحو المطلوب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Multitudes hostiles se han reunido a lo largo de las carreteras por las que deben viajar los visitantes, creando graves riesgos de ataques violentos. UN وتجمعت حشود معادية ضخمة على امتداد الطرق المطلوب من الزائرين أن يسلكونها، منذرة بخطر شن اعتداءات عنيفة.
    Si esa voluntad política está ausente, o si la cooperación requerida de las partes no se hace realidad, no vacilaré en invitar al Consejo de Seguridad a reconsiderar sus compromisos en Angola. UN وإذا ما ثبت انعدام اﻹرادة السياسية سالفة الذكر أو لم يتحقق التعاون المطلوب من الطرفين، فلن أتردد عن دعوة مجلس اﻷمن إلى إعادة النظر في التزاماته في أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more