Ninguna victoria en el campo de batalla podrá garantizar una paz duradera, ni la estabilidad y la seguridad en Tayikistán. | UN | وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان. |
Vi entonces al Comandante Saboor, que yacía muerto en el campo de batalla. | UN | ثم رأيت القائد صبور بعد ما أردي قتيلا في ساحة المعركة. |
Si bien tal como he indicado se ha conseguido un progreso considerable, la batalla no está ganada en absoluto. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق، كما ورد آنفا، فلم يتم لنا كسب المعركة بعد. |
No puedo creer que tuviesen esa enorme pelea es esa elegante fiesta. | Open Subtitles | لا استطيع تخيل هذه المعركة الضخمة فى هذا الحفل الممتاز |
Nosotros, los que nos presentamos hoy ante ustedes, somos los sobrevivientes de ese combate. | UN | أما نحن الذين نقف أمامكم اليوم، فقد خرجنا بسلام من تلك المعركة. |
Por lo tanto, permítaseme dejar muy claro que la lucha contra el terrorismo no es, y no debe convertirse, en una lucha contra un grupo religioso o étnico. | UN | ومن ثم فاسمحوا لي بأن أوضح تماما أن المعركة مع الإرهاب ليست معركة مع أي فئة دينية أو عرقية ولا يجب أن تصبح كذلك. |
La batalla no está perdida y podemos hacer algo acerca de esto. | UN | لم نخسر المعركة بعد. ويمكننا أن نفعل شيئاً حيال ذلك. |
Por decisión del Congreso, miles de puertorriqueños han muerto en los campos de batalla en cinco grandes conflictos. | UN | وبموجب قرار من الكونغرس، لقي آلاف البورتوريكيين حتفهم في ساحات المعركة في خمس نزاعات كبرى. |
Mónaco seguirá trabajando para ganar la batalla contra esta enfermedad que nos afecta a todos. | UN | وستواصل موناكو جهودها لكسب المعركة ضد هذا المرض، الذي يشكل مصدر قلقنا جميعا. |
Cuba se mantendrá firme en la batalla por un mundo mejor, libre de armas nucleares. | UN | وستبقى كوبا صامدة في المعركة من أجل عالم أفضل وخالٍ من الأسلحة النووية. |
No me ofrezcas sobornos. Es una batalla que he esperado toda mi vida. | Open Subtitles | لا تعرضى على أى رشوة أنها المعركة التى انتظرتها طول حياتى |
Si el enemigo pone a Goliath en la batalla, eso magnifica nuestra causa. | Open Subtitles | إذا كان العدو يرسل جالوته إلى المعركة فإن ذلك يعظم قضيتنا |
¿y si es Espartaco quien cruza el campo de batalla... buscándoos a vos? | Open Subtitles | ماذا لو كان سبارتاكوس هو من سيعبر ميدان المعركة باحثا عنك؟ |
Pero si tus guerreros tienen tus habilidades, ésta será la batalla más grande de todas. | Open Subtitles | لكن اذا كان محاربينك يتمتعون ببعض من مهارتك فستكون هذه المعركة أعظمهم جميعاً |
Perdí la batalla a las cinco, ¡pero la gané de nuevo a las siete! | Open Subtitles | أنا خسرت المعركة في الساعة الخامسة لكنني استعدتها مرة أخرى في السابعة |
La batalla continuó durante tres o cuatro días, y no pudimos realmente hacer ningún progreso. | Open Subtitles | أستمرت المعركة لثلاثة أو اربعة ايام لم يكن بمقدورنا خلالها تحقيق أى تقدم |
No te preocupes. Ganaste la primera pelea. Apostaré por ti en la revancha. | Open Subtitles | كلارك، لاتقلق بشأنه ربحت المعركة الأولى سأراهن عليك في مباراة الإعادة |
No es personal, pero estoy en un problema y no es tu pelea. | Open Subtitles | لا أقصد إهانتكِ لكنّي مشغول الآن ولا علاقة لك بهذه المعركة. |
Son las mujeres quienes deben ocuparse de todo cuando los varones de sus familias están lejos en el combate, heridos o muertos. | UN | وعلى المرأة يقع عبء التعويض عن الغياب عندما يكون رجال الأسرة منهمكين في المعركة أو عندما يصابون أو يُقتلون. |
Por supuesto, esto significaba ser menos eficaces en el combate y muy vulnerables, también. | TED | ويعني هذا بالطبع أنهم سيكونون أقل فاعلية في المعركة وأكثر ضعفاَ أيضاً. |
A la larga, la lucha contra el terrorismo solamente puede ganarse si la población ve que produce beneficios tangibles en sus vidas cotidianas. | UN | فعلى المدى البعيد، لن يمكن كسب المعركة ضد الإرهاب إلا إذا لمس الناس فوائد حقيقية منها على مستوى حياتهم اليومية. |
Algunos terroristas han tratado de describir la campaña mundial contra el terrorismo como una guerra contra el islam. | UN | لقد حاول بعض الإرهابيين تصوير المعركة العالمية الحالية ضد الإرهاب على أنها حرب ضد الإسلام. |
Lo horrible de las batallas es que uno siempre se siente solo. | Open Subtitles | الأمر المثير للملل في المعركة هو أنك تشعر دوماً بالوحدة |
Conozco la lucha y no tengo nada para pelear, excepto la fe. | Open Subtitles | أنا علي علم بطبيعة المعركة ولا أملك حيالها سوى الإيمان |
Seguimos aplicando las medidas necesarias para luchar contra ellos y estamos seguros de que venceremos. | UN | إننا نواصل تنفيذ التدابير اللازمة لمكافحتها، وواثقون بأننا سوف ننتصر في هذه المعركة. |
Entre los heridos se contaban seis niños de menos de 12 años de edad, que no intervenían en los combates. | UN | وكان من بين الجرحى ستة أطفال دون الثانية عشرة من عمرهم، لم يكونوا منخرطين في المعركة. |
Sobre el terreno, hay un enfrentamiento entre los signatarios del Acuerdo de Paz y los que se oponen a él. | UN | وعلى أرض الواقع، تم تحديد خطوط المعركة بين أولئك الذين وقَّعوا اتفاق سلام دارفور وأولئك الذين يعارضونه. |
El Gobierno de las Bahamas está dispuesto a prestar asistencia de todo tipo para ayudar al Consejo de Seguridad en su lucha para prevenir y reprimir el terrorismo internacional. | UN | وحكومة جزر البهاما على استعداد لمساعدة مجلس الأمن بأي طريقة ممكنة في المعركة التي يخوضها لمنع وقمع الإرهاب الدولي. |
La cooperación internacional mejoraría la capacidad de los países, especialmente de los países en desarrollo, a contribuir a esa lucha. | UN | وأكدت أن التعاون الدولي سوف يعزز قدرات البلدان، خاصة النامية منها، على المساهمة في هذه المعركة. |
Son de lamentar las reservas de las mujeres a implicarse en la contienda electoral, sin duda vinculadas con la violencia de la política. | UN | وامتناع المرأة عن خوض المعركة الانتخابية، مثلاً، يُعزى دون شك إلى العنف السياسي. |
La elevada incidencia de la enfermedad ha afectado directamente nuestras capacidades de recursos humanos, fundamentales en esta lucha. | UN | وإن عبء المرض الثقيل أضر مباشرة بقدراتنا البشرية، التي تكتسي أهمية حاسمة في هذه المعركة. |