"الواردة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • recibida de
        
    • recibidos de
        
    • procedentes de
        
    • presentadas por
        
    • proporcionada por
        
    • formuladas por
        
    • procedente de
        
    • facilitada por
        
    • recibidas del
        
    • provenientes de
        
    • presentada por
        
    • presentados por
        
    • from
        
    • procedentes del
        
    • enviadas por
        
    La información recibida de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura es motivo de preocupación. UN وأشار إلى أن المعلومات الواردة من لجنة البلدان الأميركية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب تدعو إلى القلق.
    En el cuadro siguiente se recoge la información recibida de cada uno de los 33 países que enviaron sus respuestas. UN ويورد الجدول أدناه بيانا عن المعلومات الواردة من كل بلد من البلدان الثلاثة والثلاثين التي قدمت ردوداً.
    Comentarios y observaciones recibidos de gobiernos UN التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات
    En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de prevención realizada en instituciones docentes. UN وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية.
    Se trata solamente de permitir que la entidad adjudicadora rechace las propuestas manifiestamente inadecuadas o presentadas por contratistas que no son idóneos. UN فلا يتعلق اﻷمر سوى بتمكين الجهة المشترية من رفض العروض الناقصة بصورة واضحة أو الواردة من مقاولين غير مؤهلين.
    4. Información proporcionada por organizaciones no gubernamentales UN المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية
    Además, en el informe se recoge información recibida de los gobiernos sobre el tema. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير المعلومات الواردة من الحكومات بشأن هذا الموضوع.
    INFORMACIÓN recibida de LOS DISTINTOS PAÍSES UN المعلومات الواردة من بلدان فرادى
    C. Información recibida de las organizaciones UN المعلومات الواردة من المنظمات الحكومية الدولية
    INFORMACIÓN recibida de LOS ESTADOS MIEMBROS UN المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء
    Hasta ahora sólo se ha aclarado un caso gracias a la información recibida de fuentes no gubernamentales. UN ولم توضح المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية سوى حالة واحدة فقط حتى اﻵن.
    II. INFORMACIÓN recibida de LA MISIÓN PERMANENTE DE FRANCIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN ثانيا - المعلومات الواردة من البعثة الدائمة لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة
    En el presente documento se recopilan los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استنادا إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة.
    Comentarios y observaciones recibidos de organizaciones internacionales UN التعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية
    Comentarios y observaciones recibidos de organizaciones internacionales UN التعليقات والملاحظات الواردة من المنظمات الدولية
    Las solicitudes procedentes de otros sectores de la Secretaría permanecieron en niveles comparables. UN وظلت الطلبات الواردة من أجزاء الأمانة العامة الأخرى في مستويات مقارنة.
    Solicitudes presentadas por organizaciones de pueblos indígenas UN الطلبات الواردة من منظمات السكان اﻷصليين
    La información proporcionada por el Reino Unido sobre la Isla Bird en Georgia del Sur indicó una disminución de la población. UN وتبين المعلومات الواردة من المملكة المتحدة عن جزيرة بيرد وجورجيا الجنوبية انخفاضا في اﻷعداد.
    Además, responde a las preguntas técnicas y las peticiones de orientación formuladas por los miembros del Comité o los Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، ترد المديرية على الأسئلة الفنية وتستجيب لطلبات التوجيه الواردة من أعضاء اللجنة أو الدول الأعضاء.
    La información procedente de las regiones habitadas por personas de origen búlgaro en ese país ofrece muy pocas señales alentadoras de cambio. UN فالمعلومات الواردة من المناطق التي تقطنها هذه اﻷقلية هناك لا تقدم إلا القليل من الدلائل المشجعة على حدوث تغيير.
    Con la información facilitada por el Paraguay y Trinidad y Tabago, el número total de respuestas recibidas de los gobiernos ha aumentado a 86. UN كلا مع البيانين المقدمين من باراغواي وترينيداد وتوباغو، ارتفع مجموع الردود الواردة من الحكومات الى ٨٦.
    Se han computadorizado todas las solicitudes recibidas del interior del Territorio, de los campamentos de refugiados y de Mauritania. UN وتمت حوسبة جميع الطلبات الواردة من داخل اﻹقليم ومن مخيمات اللاجئين ومن موريتانيا.
    Todos ellos dependen en gran medida del avance del PTT y de la disponibilidad de crédito, así como de contribuciones provenientes de la comunidad internacional que hagan posible el desarrollo de esas iniciativas. UN ويعتمد كل ذلك الى حد كبير على إحراء تقدم في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وتوفير الائتمانات، وكذلك على المساهمات الواردة من المجتمع الدولي التي يسرت استمرار هذه اﻷنشطة.
    Con la información presentada por Ucrania, el número total de respuestas enviadas por los gobiernos asciende a 83. UN بتقديم أوكرانيا لردها زاد العدد الكلي للردود الواردة من الحكومات الى ٨٣ ردا.
    Informes de auditoría presentados por los gobiernos UN تقارير مراجعة الحسابات الواردة من الحكومات
    Responses from the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Technology and Economic Assessment Panel UN الردود الواردة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وفريق التقييم التكنولوجي والاقتصادي
    Sin embargo, lamentablemente, las noticias procedentes del Irán al parecer van en la dirección contraria. UN ولكن، للأسف، يبدو أن آخر الأخبار الواردة من إيران تسير في الاتجاه المعاكس.
    iii) Número de comunicaciones enviadas por los Estados al Comité y al Grupo solicitando su asesoramiento sobre cómo mejorar el cumplimiento UN ' 3` عدد الرسائل الواردة من الدول التي تلتمس فيها المشورة من اللجنة والفريق بشأن سبل تحسين الامتثال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more