"اهتماماً" - Translation from Arabic to Spanish

    • atención
        
    • interés
        
    • importancia
        
    • preocupación
        
    • interesado
        
    • cuenta
        
    • interesados
        
    • interesada
        
    • consideración
        
    • interesa
        
    • interesante
        
    • preocupa
        
    • interesó
        
    • preocupada
        
    • caso
        
    Por ejemplo, en la legislación no se presta suficiente atención a este delito. UN فعلى سبيل المثال، لا تعير التشريعات اهتماماً كافياً لجريمة الاتجار بالمرأة.
    La situación de los niños que realizan trabajos peligrosos, especialmente en el sector no estructurado, merece atención especial. UN فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً.
    La situación de los niños que realizan trabajos peligrosos, especialmente en el sector no estructurado, merece atención especial. UN فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً.
    El Gabón y Mauritania han mostrado un gran interés y reciben ayuda. UN وأبدت غابون وموريتانيا اهتماماً شديداً، وتجري مساعدتهما في هذا الصدد.
    La situación de los niños que realizan trabajos peligrosos, especialmente en el sector no estructurado, merece atención especial. UN فحالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، تستحق اهتماماً خاصاً.
    El Ombudsman presta especial atención a la discriminación étnica en el mercado laboral. UN ويولي أمين المظالم اهتماماً خاصاً لمسألة التمييز العرقي في سوق العمل.
    La prevención del VIH/SIDA es una esfera crítica que requiere una atención particular. UN وتشكل الوقاية من الإيدز أحد المجالات الحيوية التي تتطلب اهتماماً خاصاً.
    Creemos que la situación palestina es un tema internacional que requiere atención y respuesta internacionales. UN ونحن نرى أن الحالة الفلسطينية مسألة دولية تتطلب اهتماماً واستجابــة علــى الصعيد الدولي.
    El Relator Especial también ha determinado que Timor-Leste y el Afganistán son países que requieren urgente y especial atención. UN وخص المقرر الخاص بالذكر تيمور الشرقية وأفغانستان على أنهما بلدان يحتاجان إلى إيلائهما اهتماماً عاجلاً وخاصاً.
    Sin embargo, quisiera plantear las siguientes cuestiones, a las que prestará una mayor atención en sus actividades futuras. UN ومع ذلك، فإنها تود إثارة المسائل الواردة أدناه، التي ستوليها اهتماماً أشد في أنشطتها المقبلة.
    Independientemente de otros elementos, los bancos deberán prestar especial atención a los casos siguientes. UN وباستثناء العناصر الأخرى، يطلب من المصارف أن تولي اهتماماً خاصاً للحالات التالية:
    El orador esperaba que la comunidad internacional prestara suficiente atención a estos problemas. UN وأعرب عن أمله بأن يولي المجتمع الدولي اهتماماً كافياً لهذه المشكلة.
    En mi opinión, este aspecto importante de la cuestión merece una atención especial. UN وأرى أن هذا الجانب الهام من جوانب المسألة يستحق اهتماماً خاصاً.
    La organización siguió prestando mucha atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. UN وما زالت الإدارة تولي اهتماماً شديداً للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة.
    El orador esperaba que la comunidad internacional prestara suficiente atención a estos problemas. UN وأعرب عن أمله بأن يولي المجتمع الدولي اهتماماً كافياً لهذه المشكلة.
    La administración sigue prestando especial atención a las sumas asentadas como obligaciones por liquidar durante todo el año. UN وما زالت الإدارة تولي اهتماماً شديداً للمبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة على مدار السنة.
    Tomamos nota de que algunos países han manifestado interés por una prohibición separada y limitada de las transferencias de minas terrestres antipersonal. UN ونلاحظ أن بعض البلدان قد أبدت اهتماماً في فرض حظر منفصل ومحدود على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Aun cuando la India hubiese demostrado interés en la devolución del autor, ello no habría probado que corría el riesgo de torturas. UN وحتى إن كانت الهند قد أظهرت اهتماماً بعودة مقدم البلاغ، فإن ذلك لا يشكل دليلاً على أنه معرض للتعذيب.
    Las conferencias celebradas en 2008 y 2009 han atraído gran interés dada la importancia de las cuestiones analizadas en ellas. UN وقد استقطبت المؤتمرات التي عُقِدت أثناء عامي 2008 و2009 اهتماماً كبيراً، نظراً لأهمية المسائل التي نوقشت فيها.
    Por ejemplo, un delegado expresó su preocupación porque su país no había recibido ninguna muestra de interés por parte de inversores privados en infraestructuras. UN فعلى سبيل المثال، أعرب أحد المندوبين عن قلقه لأن بلده لم يلق اهتماماً من مستثمِري القطاع الخاص في البنية التحتية.
    El programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos está sumamente interesado en mantener una estrecha cooperación con ellas. UN ويهتم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان اهتماماً شديداً بالتعاون الوثيق معها.
    Estas jurisdicciones están administradas por magistrados especializados, habida cuenta del interés con que se tratan las cuestiones relacionadas con los niños. UN ويتولى قضاة متخصصون يهتمون اهتماماً خاصاً باﻷمور ذات الصلة باﻷطفال بإدارة محاكم اﻷحداث.
    Estos países también están interesados en los proveedores de servicios por contrata. UN كما تهتم هذه البلدان اهتماماً شديداً بمورِّدي الخدمات بموجب عقود.
    La ciudad de Kisumu, en Kenya, también se mostró muy interesada en emprender proyectos similares. UN وقد أبدت مدينة كيسومو بكينيا اهتماماً قوياً بمشروعات من هذا القبيل.
    Sin embargo, conviene señalar que algunas esferas estratégicas de acción merecen una mayor consideración. UN غير أنه تجب ملاحظة أن بعض مجالات العمل الاستراتيجية تستحق اهتماماً أكبر.
    El personal de tierra se interesa más en estrellas de rock, atletas. Open Subtitles لكن تعلمون بأن الطابق الأرضي، أكثر اهتماماً لنجوم الروك، والرياضيين
    Además, sería interesante saber cuántos juicios se han entablado en virtud de esa legislación. UN كما أبدى اهتماماً بمعرفة عدد الدعاوى القضائية المرفوعة بموجب هذا القانون.
    Me preocupa más que explote una bomba en una base aérea americana. Open Subtitles أنا أكثر اهتماماً بقنبله ذريه ستنفجر فى قاعده جويه أمريكيه
    Se interesó particularmente por el potencial de los dispositivos y aplicaciones móviles. UN وأبدت اهتماماً خاصاً للإمكانات التي تنطوي عليها أجهزة المحمول وتطبيقاته.
    Ella está aquí porque necesitamos a alguien que esté menos preocupada por la verdad que por la mejor historia. Open Subtitles إنها هنا لأننا نحتاج شخصاً ما أقل اهتماماً بالحقيقة من أفضل قصة ممكنة
    Afirma que su caso tiene mucha notoriedad y que no tenía conocimiento de que podía solicitar una audición a puerta cerrada. UN ويؤكد أن قضيته تثير اهتماماً عاماً بالغاً وأنه لم يكن على علم أن بإمكانه طلب جلسة استماع مغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more