"بأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • niños
        
    • los hijos
        
    • bebés
        
    • tener hijos
        
    • con hijos
        
    • chicos
        
    • menores
        
    • infancia
        
    • hijos propios
        
    • un hijo
        
    • un bebé
        
    En 1986 lanzaron conjuntamente el Proyecto Nacional para los niños de la Calle (PNNC). UN وقد شرعا معاً في عام ٦٨٩١ في تنفيذ المشروع الوطني بأطفال الشوارع.
    Se trata principalmente de niños pobres que en su mayoría viven en campamentos de desplazados. UN ويتعلق الأمر بصورة رئيسية بأطفال السكان الأصليين الذين يعيش معظمهم في مخيمات المشردين.
    Se presenta asimismo información sobre los niños indígenas, incluida la relativa al registro de nacimientos y a la malnutrición. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات تتعلق بأطفال الشعوب الأصلية، بما في ذلك تسجيل المواليد وسوء التغذية.
    Además, sus relaciones prácticas con los hijos no son distintas de las del marido. UN زيادة على ذلك، لا تختلف ممارسة العلاقة بأطفال المرأة عن تلك العلاقة مع الزوج.
    Sabes, si fueras una famosa, esta casa estaría repleta de bebés del tercer mundo. Open Subtitles أتعلمين أنكِ لو كنت مشهورة، لكان هذا المنزل غارقًا بأطفال العالم الثالث.
    El quiere tener hijos tarde o temprano, pero tampoco está obsesionado con los niños. Open Subtitles يريد أن يُرزق بأطفال في النهاية، لكنّه ليس و كأنّه مهووسٌ بالأطفال.
    Este proyecto está dirigido principalmente a niños romaníes o pertenecientes a familias necesitadas. UN ويُعنى هذا المشروع في المقام الأول بأطفال الروما وأطفال الأسر المحتاجة؛
    De hecho, soy probablemente el ultimo tipo del mundo que debería tener niños. Uh Open Subtitles في الحقيقة، ربما أكون آخر أب في العالم يستحق أن يرزق بأطفال
    ¿Cómo se supone que vamos a tener niños si no puedo ni asistir a esta fiesta para mi amiga? Open Subtitles كيف يفترض أن نحظى بأطفال إذا كنت لا أستطيع أن أكون بحفل حمام طفل آخر ؟
    Es muy raro encontrar a un hombre interesado en niños de esa edad. Open Subtitles من النادر جداً العثور على رجل يهتم بأطفال في هذا السن
    En Hungría se registra un alto nivel de delincuencia juvenil, vinculada a los niños de la calle. UN وهناك نسبة عالية من جرائم اﻷحداث في هنغاريا، وهي ظاهرة مرتبطة بأطفال الشوارع.
    La imposición de esas cargas es especialmente desventajosa para los niños de las familias pobres. UN إن فرض هذه الرسوم يضر بوجه خاص بأطفال اﻷسر الفقيرة.
    Vio a los niños de la calle y tuvo muchas ocasiones de hablar con niños camboyanos, así como con quienes se ocupan de su bienestar. UN والتقى بأطفال الشوارع، وأتيحت له فرص عديدة لكي يتحادث مع اﻷطفال الكمبوديين، وكذلك مع أولئك المعنيين برفاههم.
    Además, la práctica de las relaciones con los hijos no es distinta de la del marido. UN زيادة على ذلك أن ممارسة العلاقة بأطفال الشخص لا تختلف عن تلك بالنسبة للزوج.
    En cuanto a los hijos de personas encarceladas, la Sra. Santos Pais dijo que no eran delincuentes, por lo que no deberían ser castigados implícitamente. UN وفيما يتعلق بأطفال المسجونين، قالت إن هؤلاء ليسوا مجرمين ولا ينبغي معاقبتهم بشكل ضمني.
    En cuanto a los hijos de personas encarceladas, el Sr. Pedernera destacó que los niños no estaban privados de libertad sino que se encontraban en prisión debido a sus progenitores. UN وفيما يتعلق بأطفال المسجونين، فقد شدد على أن الأطفال لم يُحرموا من حريتهم وإنما هم في السجن بسبب آبائهـم.
    Ahora imaginen que 60 aviones llenos de bebés menores de 5 años se estrellan todos los días. TED الآن تخيل هناك 60 طائرة ممتلئة بأطفال تحت سن الخامسة تسقط كل يوم.
    Acababa de decirlo cuando entró, creo que está preparada mentalmente para volver a tener hijos. Open Subtitles كُنت أقول فقط قبل أن تدخل بأنني أعتقد أنها لائقة عقلياً لتحظى بأطفال
    El derecho de los progenitores con hijos menores de 12 años a trabajar a tiempo parcial contribuye asimismo a la alta participación en la fuerza de trabajo que se registra en Noruega. UN وإن حق الوالدين اللذين يعتنيان بأطفال دون سن الثانية عشرة من العمر أن يعملا دون تفرُّغ يساهم أيضاً في المشاركة مشاركةً مرتفعة في قوة العمل في النرويج.
    Estoy soñando con chicos muertos y estar cubierto por sanguijuelas. Open Subtitles و انا احلم بأطفال ميتيين و انا مغطى بالعلقات
    En los casos relativos a niños o menores, se procesa a los padres y se interna a los niños en instituciones donde son vigilados. UN وفي الحالات المتعلقة بأطفال أو قُصّر، توجه التهمة للوالدين ويودع اﻷطفال في مؤسسات مع مراقبتهم.
    Consecuencias de la Cumbre Mundial en favor de la infancia UN اﻵثار المترتبة عن المؤتمر العالمي المعني بأطفال العالم
    Juré que cuando tuviera hijos propios jamás los abandonaría de la manera en que mi madre... mi madre me abandonó. Open Subtitles أقسمتُ عندما أحظى بأطفال لن أتخلى عنهم أبداً، ليست بنفس الطريقة التي تخلت عني أمي التي ولدتني.
    No es que me es gracioso que una mujer que no ha tenido un hijo y edite un libros de niños. Open Subtitles أنا فقط أسخر من نفسي امرأة مثلي لم تحظى بأطفال وتؤلف كتب للأطفال
    Lo único que hago es hacer bebés para la gente, que harían cualquier cosa para tener un bebé, sabes, gente que están rezando para tener un bebé. Open Subtitles كل ماأستطيع فعلة هو صنع أطفال لناس .سيفعلونالمستحيلليرزقونبطفل ,تعرف. ناس يدعون الله ليرزقون بأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more