Declaración del Copresidente del Grupo de Trabajo Especial sobre la revitalización de la Asamblea General | UN | ملاحظات أدلى بها الرئيس المشارك للفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة |
Por último, permítaseme destacar el relevante papel que desempeña el Grupo de Trabajo Especial sobe la revitalización de la Asamblea General. | UN | أخيرا، اسمحوا لي بأن أشدد على الدور الهام الذي يؤديه الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط عمل الجمعية العامة. |
Acogemos con beneplácito la revitalización del Consejo de Seguridad que le ha permitido funcionar de forma más efectiva. | UN | وإننا نرحب بتنشيط مجلس اﻷمن مما مكﱠنه من العمل بمزيد من الفعالية. |
El programa de reforma presentado por el Secretario General complementa en muchos aspectos el proceso intergubernamental relativo a la revitalización de la Organización. | UN | وإن برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام يكمل من عدة نواح العملية الحكومية الدولية المتصلة بتنشيط المنظمة. |
Esperamos que las recomendaciones del Secretario General se tomen plenamente en cuenta cuando se examine el tema de la revitalización de la Asamblea General. | UN | ونأمل أن تُؤخذ توصيات الأمين العام في الاعتبار بشكل كامل عندما تجرى مناقشة البند المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Con respecto a la revitalización de la Asamblea General, tendremos que centrarnos en las cuestiones concretas sobre las cuales se pueden obtener progresos. | UN | وفيما يتعلق بتنشيط الجمعية العامة، سيكون علينا أن نركز على مسائل محددة يمكن إحراز تقدم بشأنها. |
En términos generales, estas resoluciones versan sobre la revitalización de la Asamblea General y las cuestiones relativas a la reforma. | UN | وتتعلق هذه القرارات بتنشيط الجمعية العامة وبمسائل الإصلاح بشكل عام. |
A nuestro juicio, este método estaría en consonancia con la intención de la resolución anterior sobre la revitalización de la Asamblea General. | UN | ومن شأن مثل هذا النهج، في رأينا، أن ينسجم مع هدف القرار السابق المعني بتنشيط الجمعية العامة. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la disposición del Presidente a asumir el liderazgo en la aplicación de las distintas resoluciones sobre la revitalización de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باستعداد الرئاسة للقيام بدور ريادي في تنفيذ مختلف القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Sr. Presidente: Agradecemos también sus esfuerzos y su compromiso personal con la revitalización de la Asamblea General. | UN | ونرحب بجهودكم، سيادة الرئيس، وبالتزامكم الشخصي بتنشيط الجمعية العامة. |
Muchos países están comprometidos con la revitalización de estos debates. | UN | وهناك بلدان عديدة تلتـزم بتنشيط تلك المناقشات. |
Posteriormente, es de esperar que tengamos una idea más clara sobre el apoyo de los Estados Miembros a la revitalización de nuestros trabajos. | UN | وبعد ذلك، سيكون لدينا، كما آمل صورة كاملة عن كل ما يملي تأييد الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنشيط أعمالنا. |
Movimiento de los Países No Alineados: Grupo de Trabajo sobre la revitalización de la Asamblea General | UN | حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بتنشيط الجمعية العامة |
Movimiento de los Países no Alineados: Grupo de trabajo sobre la revitalización de la Asamblea General | UN | حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بتنشيط الجمعية العامة |
Movimiento de los Países no Alineados: Grupo de Trabajo sobre la revitalización de la Asamblea General | UN | حركة عدم الانحياز: الفريق العامل المعني بتنشيط الجمعية العامة |
Quisiera abordar algunas cuestiones de índole intergubernamental, en particular las relativas a la revitalización de la propia Asamblea General. | UN | وأود أن أتناول بعض القضايا ذات الطابع الحكومي الدولي، وخاصة تلك القضايا المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة نفسها. |
Acogiendo asimismo con beneplácito la reanudación de las negociaciones entre las dos partes y su compromiso de revitalizar las negociaciones con miras a la pronta firma de un acuerdo de paz definitivo, | UN | وإذ ترحب أيضا باستئناف المفاوضات بين الطرفين والتزامهما بتنشيط المفاوضات بغية التبكير بتوقيع اتفاق نهائي للسلم، |
Los servicios de atención primaria de la salud quedaron eficazmente fortalecidos mediante la reactivación de las dependencias de salud, muchas de las cuales se habían cerrado. | UN | وعُززت خدمات الرعاية الصحية اﻷولية على نحو فعال بتنشيط الوحدات الصحية التي كان قد أغلق معظمها. |
Así que cuando un pulpo ve comida, su cerebro no activa una parte específica del cuerpo, sino más bien una respuesta conductual para agarrar. | TED | لذلك عندما يرى الأخطبوط الغذاء، لا يقوم الدماغ بتنشيط جزء معين من الجسم، بل تكون هناك إستجابة سلوكية للحصول عليه. |
Ha quedado reconocido que las iniciativas adoptadas en materia de gestión de la deuda no han permitido a esos países reactivar su economía. | UN | لقد اعترف مؤخرا بأن المبادرات التي اتخذت في مجال إدارة الدين لم تسمح لهذه البلدان بتنشيط اقتصادها. |
El Gobierno se ha comprometido a estimular la empresa privada a nivel federal y regional, y ha realizado programas especiales en más de 60 regiones. | UN | فهي مضطلعة اﻵن بتنشيط المؤسسات الخاصة على المستويين الاتحادي واﻹقليمي ونفذت برامج خاصة في ما يزيد على ٦٠ منطقة. |
Nivel nacional: activación temprana de los mecanismos de lucha contra el terrorismo. | UN | المستوى الوطني: القيام على نحو مبكر بتنشيط منظمة مكافحة الإرهاب. |
Con diplomacia consumada, activó el proceso de Madrid conducente a un diálogo que había estado ausente durante tanto tiempo entre las partes. | UN | وبدبلوماسية طموحة قام بتنشيط عملية مدريد، التي أدت إلى نهج الحوار، الذي غاب طويلا بين الطرفين. |
Recientemente, los países en desarrollo han revitalizado sus programas de liberalización regionales y han accedido a iniciativas destinadas a profundizar el programa de integración, en particular en el comercio de servicios. | UN | وقامت البلدان النامية، في الآونة الأخيرة، بتنشيط برامج التحرير الإقليمية الخاصة بها ودخلت في مبادرات تهدف إلى تنفيذ برنامج تكامل عميق يشمل التجارة في الخدمات. |
Fui capaz de activar esto. Es un escudo personal. Funciona como una piel protectora. | Open Subtitles | لقد قمت بتنشيط هذا ، إنه درع شخصى و هو يحمى جسدك |
El consejo es activado y coordinado por un comité rector y un coordinador, bajo la dirección del Director General y del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | ويقوم بتنشيط وتنسيق عمل المجلس لجنة تنسيق ومنسق تحت إشراف المدير العام لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
Algunos de estos ministerios han reactivado o creado células internas. | UN | وقامت بعض تلك الوزارات إما بتنشيط خلاياها الداخلية أو بانشاء خلايا جديدة. |
Una de esas esferas es la relativa a la promoción del establecimiento de núcleos locales en los países en desarrollo y el apoyo a esos. En ese contexto, la Comisión observa el importante progreso logrado en el establecimiento de centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales. | UN | ويتصل أحد هذه المجالات بتنشيط ودعم المراكز المحلية في البلدان النامية: وقد لاحظت اللجنة في هذا السياق التقدم الهام الذي أحرز في إنشاء المراكز اﻹقليمية للتعليم في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
- No activamos el sistema a menos que lo reporten como robado. | Open Subtitles | -حسنٌ, ليس تمامًا . -لا نقوم بتنشيط جهاز التتبع ... |