"بدأنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • empezamos a
        
    • vamos
        
    • empezar
        
    • comenzamos a
        
    • empezando
        
    • iniciamos
        
    • empezado
        
    • nos
        
    • comenzado
        
    • empezó
        
    • comenzar
        
    • comenzando
        
    • hemos iniciado
        
    • empezamos con
        
    • comenzamos con
        
    Para ello, después de la Cumbre de Colombo empezamos a trabajar sobre una Carta social para el Asia meridional. UN ولهذه الغاية بدأنا في العمل، أيضا بعد مؤتمر قمة كولومبو، في وضع ميثاق اجتماعي لجنوب آسيا.
    Aquí estamos viendo una de las primeras cosas que empezamos a hacer. TED فنحن نشاهد هنا واحدة من أوائل الأشياء التي بدأنا بها.
    - Imagínate que estás en la era del cretáceo. - Aquí vamos. Open Subtitles ـ تخيل نفسك فى العصر الطباشيرى ـ ها قد بدأنا
    No hay signos de malnutrición y los rayos-X parecen normales, pero acabamos de empezar. Open Subtitles لا وجود لعلامات سوء التغذية والأشعة السينية تبدو طبيعية ولكننا بدأنا للتو
    Hace cuatro años que comenzamos a examinar el funcionamiento de las Naciones Unidas y de sus diversos órganos. UN منذ أربعة أعوام بدأنا نعمل على مراجعة المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة.
    Por suerte, tras décadas de debate, estamos empezando a actuar ante esas preguntas. TED ولحسن الحظ، بعد عقود من الجدل، بدأنا أخيراً بالاهتمام بهذه الاسئلة.
    Por eso empezamos a depender de las computadoras para hacer procesos de diseño bien diferentes. TED لذا فنحن بدأنا في الإعتماد على الحواسيب للقيام عملياتٍ مختلفةٍ تماماً عن الهندسة.
    Así que acudimos a Google Maps, y empezamos a buscar puente por puente. TED لذلك، استخدمنا نظام خرائط جوجل و بدأنا بالتّدقيق في كلّ جسر.
    Y la mejor parte fue cuando empezamos a recibir un flujo de videos de personas haciendo cosas locas con eso. TED و افضل ما في ذلك، بدأنا في الحصول على الكثير من الڨيديوهات لأشخاص يفعلون اشياء مجنونة بها.
    empezamos a hablar con TED de cómo traer delfines, grandes simios y elefantes a TED, y nos dimos cuenta de que no funcionaría. TED بدأنا الآن بالحديث مع تيد عن طريقة لإحضار الدلافين والقردة العليا والفيلة إلى تيد، وتبين لنا أن الأمر لن ينجح.
    Empezamos sólo con una pizarra, no nos vamos a dar por vencidos aún. Open Subtitles كلا بدأنا بـ نيسكافية ولوح أبيض وها قد وصلنا الى ماوصلنا
    Si empezamos de nuevo y simplemente vamos en la otra dirección alrededor del lazo, tenemos esto, la forma fuerte del nudo. TED إذا بدأنا من جديد وبكل بساطة اخذنا الإتجاه الآخر حول العقدة، سنحصل على هذا، الشكل القوي من هذه الربطة.
    Ahora vamos marcha atrás, porque cuanto más aprendemos de estos paisajes empapados, mayores son los secretos que liberamos acerca de las relaciones entre especies y la conexión de los hábitats, las cuencas y las rutas migratorias. TED لكن الآن نحن نتراجع عن هذا الانطباع، لانه كلما تعلمنا المزيد عن هذه المناطق الطبيعية الرطبة، كلما بدأنا نكتشف أسرار العلاقات بين الكائنات ومدى ترابط متساكنها ومستجمع المياه ومسارات طيران الطيور.
    Si hubiéramos tratado de empezar por el final, no habríamos empezado jamás. UN ولو سعينا إلى أن نبدأ من النهاية، لما بدأنا على الإطلاق.
    Pero con el nuevo detector pudimos empezar a ver el contorno de un tumor. TED ولكن مع هذا الكاشف .. بدأنا نرى بوادر الورم
    Esta nueva vacuna resultó ser el doble de efectiva con estos virus comparada con la antigua, e inmediatamente comenzamos a usarla. TED اللقاح الجديد كان له تأثير مضاعف أكثر بمرتين من اللقاح السابق لذا فقد بدأنا مباشرة باستعمال هذا اللقاح.
    Supongo que todos estamos empezando a pensar en un futuro distinto querámoslo o no. Open Subtitles أفترض أننا جميعاً بدأنا نفكر بمسقبلنا المختلف سواء أردنا هذا أم لا
    iniciamos este período de sesiones con un debate general absolutamente dinámico y substantivo. UN لقد بدأنا هذه الدورة بواحدة من أكثر المناقشات العامة نشاطا وموضوعية.
    Y hemos empezado a hacerlo disponible ofreciendo espacio de publicación en la red. TED و بدأنا بجعلها متاحة بالذهاب و تأمين مساحة رف على الشبكة
    Cuando comenzamos esta iniciativa, no nos percatamos de que causaríamos algunas molestias y de que, involuntariamente, heriríamos la susceptibilidad de algunos. UN عندما بدأنا هذه المبادرة، لم ندرك إلا قليلا أننا سنثير غضب البعض ونتدخل بدون قصد في مسائل حساسة.
    Es alentador que hayamos comenzado a ver una disminución en la prevalencia en algunos países de la región. UN ومن دواعي الرضا أننا بدأنا نشهد انخفاضا في معدلات الانتشار في بعض البلدان في المنطقة.
    Y, de hecho, el segundo hospital general de Viena cerca de 1850, fue donde se empezó a diseñar un programa de estudios basado en especialidades. TED و في الواقع المستشفى العام الثاني في فيينا عام 1850 كان هو حيث بدأنا وضع أنظمة شاملة لتدريس التخصصات لطلبة الطب.
    Lo siento. Es que acabamos de comenzar un nuevo edificio y hay demasiada burocracia. Open Subtitles آسف علي ذلك ، لقد بدأنا لتونا . مبني جديد في الشارع
    De momento, estamos comenzando a realizar transmisiones de datos experimentales desde una estación de radionúclidos de Finlandia al CID. UN وقد بدأنا اﻵن إرسال بيانات تجريبي من محطة نويدات مشعة في فنلندا إلى مركز البيانات الدولي.
    hemos iniciado, entre otras actividades, un programa de reforma en la República Democrática del Congo, en estrecha colaboración con el PNUD. UN وقد بدأنا ضمن جملة أمور برنامج إصلاح في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    empezamos con una furgoneta vieja, un hombre super fantástico, un socio local no lucrativo y USD 50 000. TED بدأنا بشاحنةٍ قديمة، مع وجود شخصٍ مدهش، وجمعيةٍ محليةٍ غير ربحية، ومبلغ 000 50 دولار.
    Y para nosotros, comenzamos con resolver el problema en nuestro propio patio trasero en Kenia. TED بالنسبة لنا، لقد بدأنا في حل هذه المشكلة في باحتنا الخلفية في كينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more