Por ejemplo, no se dispone en Haití de medios para efectuar un análisis balístico, ni para identificar las huellas digitales u otro tipo de huellas. | UN | وعلى سبيل المثال لا توجد في هايتي قدرة على تحليل طبيعة القذائف ولا قدرة على التعرف على بصمات اﻷصابع أو غيرها. |
Uno de los identificadores más valiosos son las huellas dactilares dejadas por los sospechosos. | UN | وتعتبر بصمات الأصابع التي يتركها المشتبه فيهم وراءهم من أهم وسائل التعرف. |
En el lugar del crimen los investigadores encontraron diez series de huellas dactilares, pero ninguna de ellas era de Tolipkhuzhaev. | UN | وفي مسرح الجريمة، عثر المحققون على عشر مجموعات من البصمات، ولكن أياً منها لم يطابق بصمات توليبخوجايف. |
En el lugar del crimen los investigadores encontraron diez series de huellas dactilares, pero ninguna de ellas era de Tolipkhuzhaev. | UN | وفي مسرح الجريمة، عثر المحققون على عشر مجموعات من البصمات، ولكن أياً منها لم يطابق بصمات توليبخوجايف. |
Y no fue fácil lograr que él pusiera su huella en la nota. | Open Subtitles | و لم يكن سهلَ ان نحصل علي بصمات إصابعه على المُلاحظةِ. |
Por ejemplo, hoy se dispone de nuevos agentes químicos que permiten detectar huellas digitales en tipos específicos de materiales. | UN | فعلى سبيل المثال، توجد الآن عوامل مُفاعِلة كيميائية لكشف بصمات الأصابع على أنواع معينة من المواد. |
Pero así es la cosa, con las huellas de la naturaleza en el entorno construido. | TED | ولكن هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر، بصمات الطبيعة في بيئة البناء. |
Generalmente, las huellas borrosas y superpuestas no ayudan a que la policía obtenga una identificación. | TED | غالبًا، بصمات الأصابع الباهتة والمتداخلة لا تستطيع مساعدة الشرطة في تحديد أي هوية. |
Otro problema es el siguiente: estos sistemas son a menudo entrenados con datos generados por nuestras acciones, por huellas humanas. | TED | مشكلة أخرى وهي كالتالي: هذه الأنظمة غالباً ما تكون دُربت على البيانات أُنتجت من أعمالنا، بصمات الإنسان. |
Creo que a veces la gente posee algo y cuando mueren... una parte de ellos queda impresa en esas cosas... como-- Como huellas digitales. | Open Subtitles | اعتقد ان الناس عندما يمتلكون الاشياء ومن ثم يزولون جزء من انفسهم تطبع على تلك الاشياء مثل مثل بصمات الاصباع |
Lleva guantes de látex, así que no hay huellas. Calza un 45. | Open Subtitles | يرتدى قفازات, لذا لا نملك أى بصمات مقاس حذاؤة 11 |
Un asesino que no deja huellas digitales, ni ADN, y se va manejando en el arma del delito. | Open Subtitles | إذن القاتل الذي لا يترك أي بصمات أصابع لا يترك حمض نووي ويطارد بسلاح القتل |
Que se encuentran en las huellas se deteriora a una velocidad fija. | Open Subtitles | واحد من الزيوت الموجودة في بصمات الأصابع تتدهور بمعدل ثابت. |
La piel de algunas frutas y vegetales son una gran superficie para dejar huellas. | Open Subtitles | بعض أنواع الفاكهة والخضار هي في الواقع سطح جيد لرفع بصمات منها |
Encontramos sangre en el asiento trasero. Ningun cuerpo. Ni huellas de pisadas. | Open Subtitles | وجدنا دماءاً في المقعد الخلفي، ولا وجود لجثة أو بصمات. |
Esas huellas coinciden con las de un hombre que murió en 1981. | Open Subtitles | هذه البصمات تنطبق على بصمات رجل مات في عام 1981 |
No hay huellas. Las manecillas se detuvieron al mediodía. No tiene baterías. | Open Subtitles | لا يوجد بصمات والعقارب توقفت عند الظهر ولا يوجد بطارية |
Dile que te envié para investigar más a fondo lo de las huellas. | Open Subtitles | أخبره أنني أرسلتك لكي يكون تحقيقنا أكثر شمولاً في بصمات الأقدام |
Usé un pañuelo en el estudio de Ashtoncroft... pero pude haber dejado alguna huella. | Open Subtitles | في بيت اشتونكرفت استخدمت منديل لكن مع الاضطراب قد اكون تركت بصمات |
¿Cómo tomas la huella de una mano de hace seis meses de un pedazo de plástico revestido de concreto? | Open Subtitles | كيف ستحصلين على بصمات لراحة اليد عمرها ست شهور من قطعة بلاستيك غُلفت في خرسانة ؟ |
El mismo día se lanzó una campaña de movilización en la que se exhibieron impresiones de manos que simbolizaban la promesa de poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وفي ذلك اليوم انطلقت حملة تم فيها عرض بصمات مطبوعة ترمز إلى التعهد بإيقاف العنف ضد المرأة. |
Se han preparado perfiles de producción para Côte d ' Ivoire, el yacimiento de diamantes de Marange, en Zimbabwe, y el Togo. | UN | وقد حُـددت بصمات إنتاج الماس بالنسبة لكوت ديفوار ومنطقة مناجم الماس في زمبابوي وتوغو. |
Para ello deberán tomarse muestras de los productos de los productores autorizados y proceder a su caracterización analítica. | UN | وسوف يستوجب ذلك أخذ عينات من منتجات المنتجين المصرح لهم، ثم تحديد بصمات هذه المنتجات بدقة عن طريق التحليل. |
Se dijo también que la mundialización estaba impulsada por las economías desarrolladas y llevaba la impronta de la potencia económica más fuerte. | UN | وقيل أيضاً إن العولمة تقودها الاقتصادات المتقدمة وتحمل بصمات أقوى دولة اقتصادياً. |
Por desgracia, nuestro planeta sigue devastado por numerosos conflictos, muchos de los cuales llevan la marca del terrorismo internacional, que, huelga decir, Burkina Faso condena enérgicamente en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وللأسف، لا يزال كوكب الأرض تؤرقه الصراعات العديدة، حيث يحمل الكثير منها بصمات الإرهاب الدولي، الذي، غني عن القول، أن بوركينا فاسو تدينه بشدة بكل أشكاله ومظاهره. |
El frotis proporciona una " impresión digital " del historial acumulativo de explotación de la planta, que es prácticamente imposible de falsificar mediante la limpieza y descontaminación de la zona. | UN | فالمسحات المجهرية توفر " بصمات " لجميع مراحل تاريخ تشغيل المصنع، ومن المستحيل عمليا تزييف هذه البصمات عن طريق تنظيف المنطقة أو ازالة تلوثها. |