"بصيغتها الواردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que figuran
        
    • que figura
        
    • que figuraban
        
    • tal como figuraba
        
    • enunciado
        
    • que figuraba
        
    • enunciados
        
    • recibidos
        
    • contenidas
        
    • cuyo texto figuraba
        
    • contenido
        
    • tal como figuran
        
    • expuesto
        
    • formuladas
        
    • consignados
        
    El ACNUR acepta esta recomendación, pues se ajusta a las conclusiones de la Medida 2 que figuran en el informe sobre las medidas 1 a 3. UN فهي تتسق مع استنتاجات الإجراء 2 بصيغتها الواردة في التقرير المتعلق بالإجراءات 1 إلى 3.
    La CP aprobó las conclusiones que figuran en el párrafo 82 infra. UN واعتمد مؤتمر الأطراف هذه الاستنتاجات بصيغتها الواردة في الفقرة 82 أدناه.
    El programa, que figura en el anexo I, corresponde al subtítulo de la sección II de este informe. UN وتناظر بنود جدول اﻷعمال بصيغتها الواردة في المرفق اﻷول العناوين الفرعية للفرع `ثانيا` من هذا التقرير.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Operaciones presentó la recomendación que figura en el documento E/ICEF/2002/7. UN 109- عرضت نائبة المدير التنفيذي المعنية بالعمليات التوصية بصيغتها الواردة في الوثيقة E/ICEF/2002/7.
    Propuso que la Junta aprobara las enmiendas que figuraban en el documento. UN واقترح على المجلس أن يعتمد التعديلات بصيغتها الواردة في الوثيقة.
    19. El Grupo de Trabajo convino en aprobar el contenido del artículo 22, tal como figuraba en A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1. Plazos UN 19- اتفق الفريق العامل على اعتماد المادة 22 من حيث المضمون، بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP/145.Add.1.
    168. El Grupo de Trabajo examinó el proyecto de artículo 8, enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/784. UN 168- نظر الفريق العامل في مشروع المادة 8 بصيغتها الواردة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/784.
    Esos enfoques se habían plasmado en el artículo 3, que figuraba en el párrafo 32 del documento A/CN.9/WG.II/WP.166. UN وقد جسّدت تلك النهوج في المادة 3، بصيغتها الواردة في الفقرة 32 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.166.
    En el apéndice II se enuncian las cláusulas uniformes de los contratos de exploración que figuran en el anexo IV del Reglamento. UN يتضمن التذييل الثاني الشروط الموحدة لعقود الاستكشاف بصيغتها الواردة في المرفق الرابع للنظام.
    Cabe señalar que el Consejo de Seguridad no aprobó específicamente ninguna de las opciones presentadas por el Secretario General, que figuran en el párrafo 7 supra. UN ومن الجدير بالذكر أن مجلس اﻷمن لم يوافق بشكل محدد على أي من الخيارات المقدمة من اﻷمين العام، بصيغتها الواردة في الفقرة ٧ أعلاه.
    6. Aprueba las recomendaciones presupuestarias de la Comisión Consultiva que figuran en el párrafo 21 de su informe3; UN ٦ - تقر توصيات اللجنة الاستشارية، المتعلقة بالميزانية، بصيغتها الواردة في الفقرة ٢١ من تقريرها)٣(؛
    . 20. Aprueba las recomendaciones presupuestarias de la Comisión Consultiva que figuran en el párrafo 27 de su informe2; UN ٢٠ - توافـق على مقترحات اللجنة الاستشارية بشأن الميزانية، بصيغتها الواردة في الفقرة ٧٢ من تقريرها)٢(؛
    24. Aprueba las recomendaciones presupuestarias de la Comisión Consultiva que figuran en el párrafo 24 de su informe2; UN ٢٤ - تقر توصيات اللجنة الاستشارية، المتعلقة بالميزانية، بصيغتها الواردة في الفقرة ٢٤ من تقريرها)٢(؛
    La Directora Ejecutiva Adjunta de Operaciones presentó la recomendación que figura en el documento E/ICEF/2002/7. UN 109- عرضت نائبة المدير التنفيذي المعنية بالعمليات التوصية بصيغتها الواردة في الوثيقة E/ICEF/2002/7.
    3. Hace suyo el plan estratégico para 2008-2011 que figura en el documento DP/FPA/2007/17; UN 3 - يؤيد الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، بصيغتها الواردة في الوثيقة DP/FPA/2007/17؛
    99. El Grupo de Trabajo estudió el artículo 6, que figura en el párrafo 52 del documento A/CN.9/WG.II/WP.166. UN 99- نظر الفريق العامل في المادة 6 بصيغتها الواردة في الفقرة 52 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.166.
    Propuso que la Junta aprobara las enmiendas que figuraban en ese documento. UN واقترح على المجلس أن يعتمد التعديلات بصيغتها الواردة في الوثيقة.
    El Consejo aprobó los proyectos de decisión I a IV que figuraban en el informe. UN واعتمد المجلس مشاريع المقررات من اﻷول الى الرابع بصيغتها الواردة في التقرير.
    20. El Grupo de Trabajo convino asimismo en aprobar el contenido del artículo 23, tal como figuraba en A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1. UN 20- اتفق الفريق العامل على اعتماد المادة 23 من حيث المضمون، بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP/145.Add.1.
    Tras deliberar, se convino en mantener ese artículo en la forma en que estaba enunciado. UN وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على هذه المادة بصيغتها الواردة في تلك الفقرة.
    67. El Grupo de Trabajo examinó el artículo 4, que figuraba en el párrafo 41 del documento A/CN.9/WG.II/WP.166. UN 67- نظر الفريق العامل في المادة 4 بصيغتها الواردة في الفقرة 41 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.166.
    El Reino Unido apoya plenamente la totalidad de las metas y los objetivos enunciados en el texto oficioso del Presidente. UN تؤيد المملكة المتحدة تأييدا تاماً جميع الأهداف والمقاصد بصيغتها الواردة في الورقة الغفل التي أعدها الرئيس.
    c) Que haga distribuir anualmente los informes sobre gastos militares recibidos de los Estados Miembros; UN " )ج( تعميم التقارير المتعلقة بالنفقات العسكرية سنويا، بصيغتها الواردة من الدول اﻷعضاء؛
    Seguimos siendo muy partidarios de las propuestas Amorim contenidas en el documento CD/1624. UN ونحن لا زلنا ملتزمين باقتراحات أموريم بصيغتها الواردة في الوثيقة CD/1624.
    En la continuación de su quincuagésimo período de sesiones, celebrada el 10 de septiembre de 1996, la Asamblea General aprobó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, cuyo texto figuraba en el documento A/50/1027. UN وفي الدورة الخمسين المستأنفة، اعتمدت الجمعية العامة في 10 أيلول/سبتمبر 1996، معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بصيغتها الواردة في الوثيقة A/50/1027.
    También se emitieron juicios sobre la pertinencia del contenido analítico respecto de las prioridades organizativas actuales expuestas en la declaración de posiciones de 2002 sobre la dirección estratégica del UNFPA. UN وأبديت، أيضا، آراء فيما يتعلق بأهمية المحتوى التحليلي في المساعدة على تحقيق أولويات الصندوق الراهنة بصيغتها الواردة في بيان تحديد توجهات الصندوق الاستراتيجية لعام 2002.
    En esa inteligencia, deseamos expresar nuestra satisfacción con los proyectos de artículo 1, 2 y 3 tal como figuran en el informe de la Comisión, y esperamos con interés la elaboración de las demás normas relativas a la aplicación material y personal de este importante conjunto de proyectos de artículos. UN وعلى هذا الأساس، نود أن نعرب عن اقتناعنا بمشروع المواد 1 و 2 و 3 بصيغتها الواردة في تقرير اللجنة ونتطلع إلى وضع القواعد الأخرى التي تحكم التطبيق المادي والشخصي لهذه المجموعة الهامة من مشاريع المواد.
    38. En su 60º período de sesiones, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del artículo 5 expuesto en el párrafo 5 supra. UN 38- أقرَّ الفريق العامل في دورته الستين مضمون المادة 5، بصيغتها الواردة في الفقرة 5 أعلاه.
    La Comisión estuvo de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo y recogidas en los párrafos 31 a 37 infra. UN وأبدت اللجنة موافقتها على التوصيات الصادرة عن الفريق العامل، بصيغتها الواردة في الفقرات من ١٣ إلى ٧٣ أدناه.
    Acogemos con beneplácito los elementos del Marco mundial para el Mercurio consignados en el documento UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/8. UN 27 - نرحّب بوضع عناصر الشراكة العالمية بشأن الزئبق بصيغتها الواردة في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.2/8.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more