"بضمانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las garantías
        
    • garantías de
        
    • de garantías
        
    • de salvaguardias
        
    • con garantías
        
    • de las salvaguardias
        
    • a salvaguardias
        
    • con salvaguardias
        
    • salvaguardias con
        
    • garantizar
        
    • con garantía
        
    • la garantía de
        
    • de garantía
        
    • salvaguardia
        
    • salvaguardias de
        
    Es probable que los países más interesados en las garantías de suministro prefieran que el OIEA desempeñe un papel. UN ومن المرجّح أن تفضّل البلدان المعنية أكثر بضمانات الإمداد أن تضطلع الوكالة بدور في هذا الصدد.
    Es probable que los países más interesados en las garantías de suministro prefieran que el OIEA desempeñe un papel. UN ومن المرجّح أن تفضّل البلدان المعنية أكثر بضمانات الإمداد أن تضطلع الوكالة بدور في هذا الصدد.
    Con respecto a las garantías de seguridad negativas, no tenemos que empezar de cero. UN وليس علينا أن ننطلق من نقطة الصفر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية.
    Una ventaja considerable de los acuerdos concertados por las Naciones Unidas es que no están restringidos por garantías de compras mínimas o limitaciones similares. UN ومن المزايا الهامة للاتفاقات التي توصلت إليها اﻷمم المتحدة أنها غير مقيدة بضمانات حد أدنى من الاشتراء أو بقيود مماثلة.
    Las personas con capacidad limitada de actuar o sin capacidad jurídica gozan de garantías legales que les ofrecen mayor protección. UN كما يتم تزويد الأشخاص ذوي القدرة المحدودة على التصرّف أو الأشخاص العاجزين بضمانات قانونية تكفل تعزيز حمايتهم.
    Se observó que en algunos países se adoptaban medidas de interceptación, rechazo y cierre de fronteras sin las garantías de protección necesarias. UN فقد لوحظ حدوث عمليات اعتراض وصدّ للاجئين وحالات إغلاق للحدود البرية في بعض البلدان بدون الأخذ بضمانات الحماية اللازمة.
    Las cuestiones relativas a las garantías negativas de seguridad son también un problema importantísimo, que no deberá relegarse como asunto de segunda categoría. UN فالمسائل المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبية تشكل قضية بالغة اﻷهمية، ولا ينبغي أن تترك كمسألة ثانوية.
    La gravedad de las consecuencias a que ha de hacer frente el Estado que ha cometido un crimen resulta particularmente evidente en lo que respecta a las garantías de no repetición. UN وفداحة النتائج التي يتعين أن تواجهها الدولة التي ارتكبت جناية تتضح بصورة خاصة فيما يتعلق بضمانات عدم التكرار.
    En primer lugar, los partidos políticos gozan de las garantías establecidas en el artículo 56 de la Constitución. UN وتتمتع اﻷحزاب السياسية بالتالي في المقام اﻷول بضمانات المادة ٦٥ من الدستور.
    Las declaraciones relativas a las garantías negativas de seguridad de Francia, los Estados Unidos, Rusia y el Reino Unido son prácticamente idénticas en su contenido. UN فمضامين اعلانات فرنسا والولايات المتحدة وروسيا والمملكة المتحدة المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبية أصبحت اﻵن واحدة تقريبا.
    Las declaraciones relativas a las garantías negativas de seguridad de Francia, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y el Reino Unido son prácticamente idénticas en su contenido. UN فمضامين اعلانات فرنسا والولايات المتحدة وروسيا والمملكة المتحدة المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبية أصبحت اﻵن واحدة تقريبا.
    No hay ningún problema para el establecimiento de los comités sobre el espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad, nadie tiene absolutamente ningún problema. UN ليس ثمة مشكلة فيما يتعلق بإعادة إنشاء اللجنة المعنية بالفضاء الخارجي واللجنة المعنية بضمانات السلامة.
    GRUPO DE TRABAJO SOBRE las garantías DE SEGURIDAD Y EL ARTÍCULO VII UN الفريق العامل المعني بضمانات اﻷمن والمادة السابعة
    Esa obligación de indemnizar iría acompañada de garantías financieras por montos acordes con la exposición potencial de la Organización a esas demandas de terceras partes. UN وتلك الالتزامات بالتعويض ستكون مقترنة بضمانات مالية بمبالغ تتماشى مع تعرض المنظمة المحتمل لمطالبات الطرف الثالث تلك.
    El Gobierno de China comprende plenamente y apoya la exigencia de garantías de seguridad de los Estados no poseedores. UN والحكومة الصينية تتفهم وتؤيد تماما مطالبة جميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية بضمانات أمنية.
    - el niño adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    A tal fin, la Santa Sede pide que se conceda a esa ciudad un estatuto especial con garantías internacionales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن الكرسي الرسولي يطلب أن تعطى المدينة مركزا خاصا بضمانات دولية.
    La aceptación de las salvaguardias del OIEA por las partes en el Tratado elimina los obstáculos a la cooperación nuclear. UN وقبول اﻷطراف في المعاهدة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يزيل العقبات التي تعترض سبيل التعاون النووي.
    Si no se prohibiera la producción de material fisionable no sometida a salvaguardias se pondrían en peligro estos esfuerzos. UN ويمكن اﻹضرار بهذه الجهود إذا لم يُحظر إنتاج المواد الانشطارية غير المحاط بضمانات.
    Es preciso contar con salvaguardias estrictas para impedir los posibles desvíos de materiales nucleares para fines militares. UN ويلزم اﻷخذ بضمانات شديدة للحيلولة دون إمكانية تحويل المواد النووية إلى اﻷغراض العسكرية.
    El Japón también concertó un protocolo adicional a su acuerdo sobre salvaguardias con el OIEA en 1999; UN وفي عام 1999، أبرمت اليابان بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاقها المتعلق بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    El propósito del proyecto de código de trabajo es garantizar a ambos progenitores la igualdad de condiciones respecto de las garantías de empleo del Estado. UN ويهدف المشروع إلى ضمان أوضاع متساوية لكلا الوالدين فيما يتعلق بضمانات التوظيف التي توفرها الدولة.
    Los bonos con garantía mencionados precedentemente también podrían ser utilizados en relación con los bonos emitidos por instituciones de microcrédito. UN ويمكن أيضا استخدام السندات المعززة بضمانات المذكورة أعلاه للسندات التي تصدرها مؤسسات الائتمانات الصغيرة.
    La redacción del párrafo 70 relativa a la garantía de la oferta tendría que ser más positiva. UN كما ينبغي أن تكون صياغة الفقرة ٧٠ المتعلقة بضمانات العطاءات أكثر إيجابية.
    En la notificación efectuada al amparo del artículo 34, se pidió a DIWI que proporcionase más información acerca de su reclamación por retenciones de garantía; DIWI no respondió a la notificación. UN وفي الإخطار الموجَّه بموجب المادة 34، طُلب من ديوي أن تقدم مزيداً من المعلومات بشأن المطالبة المتعلقة بضمانات الأداء.
    Ese procedimiento sería similar a las disposiciones de salvaguardia previstas en la Organización Mundial del Comercio/Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) para la aplicación de medidas comerciales de emergencia. UN وقد يكون هذا الإجراء شبيها بضمانات منظمة التجارة العالمية ومجموعة غات التي تُوفر بالنسبة للتدابير التجارية الطارئة.
    El legislador ha establecido salvaguardias de gran alcance en caso de imposición de la pena capital, tal como se explica a continuación: UN وقد أحاط المشرع حكم الإعدام بضمانات قوية تتمثل في الآتي:ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more