"بقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • queda
        
    • quedan
        
    • quedó
        
    • más
        
    • falta
        
    • permaneció
        
    • sigue
        
    • Faltan
        
    • quedaba
        
    • permanece
        
    • resto
        
    • aún
        
    • ha
        
    • siguió
        
    • estuvo
        
    Se ha emprendido una labor importante, pero todavía queda mucho por hacer. UN وقد بذلت جهود كبيرة ولكن بقي الكثير الذي يتعين عمله.
    Así pues, en nuestra opinión, no nos queda más que traducir las palabras en hechos. UN وبذلك نعتقد بأن كل ما بقي لنا الآن هو ترجمة الكلمات إلى أفعال.
    Insté a los dos Gobiernos a que salvaran las diferencias que aún quedan. UN وقد طلبت بإلحاح من الحكومتين أن تتجاوزا ما بقي من اختلافاتهم.
    Se quedó lo suficiente... Dale suele estar en Londres o en París. Open Subtitles بقي ما يكفي لجعل كل مالك معرض يمقته من الحسد
    En un caso, verificó que se había registrado un cheque en una partida compensatoria más de un año después de su emisión; UN وهنالك حالة لوحظ فيها أن شيكا بقي مسجلا على أنه بند قيد التسوية ﻷكثر من عام بعد تاريخ إصداره؛
    Oh. éramos? . Bueno, si, normalmente hacen falta dos personas para... Open Subtitles مقلتيش بقي أخر كلام نتجوز ولا إيه بحبك أبت
    Lo único que queda ahora es una sombra permanente, de luz positiva. TED الشيء الوحيد الذي بقي الآن هو الظل الدائم للضوء إيجابي.
    Bueno, tenía más que decirles sobre mi relación con Feynman; sobre cómo era él en realidad, pero veo que solo me queda un minuto. TED لقد كان لدي الكثير لاحدثكم عنه عن علاقتي مع فينمان وما كان عليه ولكن كما ارى بقي لدي نصف دقيقة
    Lo único que me queda es convertirme en el peor borracho que haya existido. Open Subtitles كل ما بقي لي هو أن أصبح أكبر سكير عرفته هذه البلدة
    No hay nada que debas enfrentar, así que, ¿queda algo más que decir? Open Subtitles ليس هناك شيء لتقوم به فلا أعرف مالذي بقي لتقوله ؟
    Bueno, gastemos lo que queda en el cargador y hagamos otra cita Open Subtitles حسناً لنهدر ما بقي في مخزن الذخيرة ونعيد ترتيب الموعد
    Lo único que me queda es mi palabra, y no voy a romperla. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي بقي لدي هو كلمتي و أنا لن أكسرها
    Insté a los dos Gobiernos a que salvaran las diferencias que aún quedan. UN وقد طلبت بإلحاح من الحكومتين أن تتجاوزا ما بقي من اختلافاتهم.
    De las 284.000 personas que inicialmente se hallaban en esa situación quedan menos de 20.000 por regresar a sus hogares. UN ومن بين 000 284 شخص الأصليين، بقي ما يقل عن 000 20 شخص لكي يعودوا إلى الوطن.
    Si quedan menos de seis durante el año de que se trate, ese período se agregará al año siguiente. UN أما إذا بقي من السنة أقل من ستة أشهر، فيجب إضافة تلك المدة إلى السنة التالية.
    ¿Quién se quedó despierta toda la noche cocinando 24 pasteles más mientras tu dormías? Open Subtitles مِن بقي مستيقظ طوال اليوم يخبز 24 كعكة أكثر، بينما كُنْتُِ نائمة؟
    Horas más tarde se había restablecido la calma en la zona, pero permaneció ahí un contingente numeroso de FDI. UN وتم بعد مضي عدة ساعات استعادة الهدوء الى المنطقة ولكن بقي وجود كبير لقوات الدفاع الاسرائيلية.
    ¿Cuanto falta para partir? aún no tengo idea de hacia donde ir Open Subtitles كم بقي على رحيلنا ليس لدي اي فكرة عن المكان اللذي نذهب اليه
    Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos. UN وعلاوة على هذا، فقد بقي سؤال بشأن ماذا ينبغي عمله مع من تبين لدى اللجنة أنهم قد ارتكبوا اعتداءات ما.
    Faltan cuatro horas para el show, Claude, y esta gente es horrible. Open Subtitles بقي أربع ساعات على العرض, وهؤلاء في أفشل وضع يمكن.
    ¿Sería mejor si se quedaba conmigo hasta que las cosas se calmen? Open Subtitles هل سيكون من الأفضل لو بقي معي حتى تهدأ الأمور؟
    Aang. Lo siento. Esta es la única parte del templo que permanece como era. Open Subtitles انا اسف، فهذا هو الجزء الاخير من المعبد الذي بقي كما كان
    La Comisión Consultiva observa que se solicitan fondos adicionales por valor de 87.900 dólares para este cambio durante el resto del bienio. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يلزم تمويل إضافي قدره 900 87 دولار لإحداث هذا التغيير فيما بقي من فترة السنتين.
    La inversión privada extranjera también siguió siendo baja, aunque es probable que la inversión multilateral haya aumentado. UN والاستثمار الخاص اﻷجنبي قد بقي بدوره في مستوى منخفض، ولكن الاستثمار المتعدد اﻷطراف قد يكون قد تعرض لتحسن ما.
    Dice que mientras estuvo en la cárcel se le dio reiteradamente un trato abusivo y degradante. UN ويدعى أنه بقي محتجزا من غير محاكمة زهاء ثلاث سنين، وأنه تعرض مرارا أثناء اعتقاله إلى معاملة مهينة ومفرطة في الإساءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more