Se ha emprendido una labor importante, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد بذلت جهود كبيرة ولكن بقي الكثير الذي يتعين عمله. |
Así pues, en nuestra opinión, no nos queda más que traducir las palabras en hechos. | UN | وبذلك نعتقد بأن كل ما بقي لنا الآن هو ترجمة الكلمات إلى أفعال. |
Insté a los dos Gobiernos a que salvaran las diferencias que aún quedan. | UN | وقد طلبت بإلحاح من الحكومتين أن تتجاوزا ما بقي من اختلافاتهم. |
Se quedó lo suficiente... Dale suele estar en Londres o en París. | Open Subtitles | بقي ما يكفي لجعل كل مالك معرض يمقته من الحسد |
En un caso, verificó que se había registrado un cheque en una partida compensatoria más de un año después de su emisión; | UN | وهنالك حالة لوحظ فيها أن شيكا بقي مسجلا على أنه بند قيد التسوية ﻷكثر من عام بعد تاريخ إصداره؛ |
Oh. éramos? . Bueno, si, normalmente hacen falta dos personas para... | Open Subtitles | مقلتيش بقي أخر كلام نتجوز ولا إيه بحبك أبت |
Lo único que queda ahora es una sombra permanente, de luz positiva. | TED | الشيء الوحيد الذي بقي الآن هو الظل الدائم للضوء إيجابي. |
Bueno, tenía más que decirles sobre mi relación con Feynman; sobre cómo era él en realidad, pero veo que solo me queda un minuto. | TED | لقد كان لدي الكثير لاحدثكم عنه عن علاقتي مع فينمان وما كان عليه ولكن كما ارى بقي لدي نصف دقيقة |
Lo único que me queda es convertirme en el peor borracho que haya existido. | Open Subtitles | كل ما بقي لي هو أن أصبح أكبر سكير عرفته هذه البلدة |
No hay nada que debas enfrentar, así que, ¿queda algo más que decir? | Open Subtitles | ليس هناك شيء لتقوم به فلا أعرف مالذي بقي لتقوله ؟ |
Bueno, gastemos lo que queda en el cargador y hagamos otra cita | Open Subtitles | حسناً لنهدر ما بقي في مخزن الذخيرة ونعيد ترتيب الموعد |
Lo único que me queda es mi palabra, y no voy a romperla. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي بقي لدي هو كلمتي و أنا لن أكسرها |
Insté a los dos Gobiernos a que salvaran las diferencias que aún quedan. | UN | وقد طلبت بإلحاح من الحكومتين أن تتجاوزا ما بقي من اختلافاتهم. |
De las 284.000 personas que inicialmente se hallaban en esa situación quedan menos de 20.000 por regresar a sus hogares. | UN | ومن بين 000 284 شخص الأصليين، بقي ما يقل عن 000 20 شخص لكي يعودوا إلى الوطن. |
Si quedan menos de seis durante el año de que se trate, ese período se agregará al año siguiente. | UN | أما إذا بقي من السنة أقل من ستة أشهر، فيجب إضافة تلك المدة إلى السنة التالية. |
¿Quién se quedó despierta toda la noche cocinando 24 pasteles más mientras tu dormías? | Open Subtitles | مِن بقي مستيقظ طوال اليوم يخبز 24 كعكة أكثر، بينما كُنْتُِ نائمة؟ |
Horas más tarde se había restablecido la calma en la zona, pero permaneció ahí un contingente numeroso de FDI. | UN | وتم بعد مضي عدة ساعات استعادة الهدوء الى المنطقة ولكن بقي وجود كبير لقوات الدفاع الاسرائيلية. |
¿Cuanto falta para partir? aún no tengo idea de hacia donde ir | Open Subtitles | كم بقي على رحيلنا ليس لدي اي فكرة عن المكان اللذي نذهب اليه |
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos. | UN | وعلاوة على هذا، فقد بقي سؤال بشأن ماذا ينبغي عمله مع من تبين لدى اللجنة أنهم قد ارتكبوا اعتداءات ما. |
Faltan cuatro horas para el show, Claude, y esta gente es horrible. | Open Subtitles | بقي أربع ساعات على العرض, وهؤلاء في أفشل وضع يمكن. |
¿Sería mejor si se quedaba conmigo hasta que las cosas se calmen? | Open Subtitles | هل سيكون من الأفضل لو بقي معي حتى تهدأ الأمور؟ |
Aang. Lo siento. Esta es la única parte del templo que permanece como era. | Open Subtitles | انا اسف، فهذا هو الجزء الاخير من المعبد الذي بقي كما كان |
La Comisión Consultiva observa que se solicitan fondos adicionales por valor de 87.900 dólares para este cambio durante el resto del bienio. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يلزم تمويل إضافي قدره 900 87 دولار لإحداث هذا التغيير فيما بقي من فترة السنتين. |
La inversión privada extranjera también siguió siendo baja, aunque es probable que la inversión multilateral haya aumentado. | UN | والاستثمار الخاص اﻷجنبي قد بقي بدوره في مستوى منخفض، ولكن الاستثمار المتعدد اﻷطراف قد يكون قد تعرض لتحسن ما. |
Dice que mientras estuvo en la cárcel se le dio reiteradamente un trato abusivo y degradante. | UN | ويدعى أنه بقي محتجزا من غير محاكمة زهاء ثلاث سنين، وأنه تعرض مرارا أثناء اعتقاله إلى معاملة مهينة ومفرطة في الإساءة. |