En mi última visita al Oriente Medio Hablé con muchos ciudadanos en Jerusalén, Belén y Hebrón y en los campos de refugiados de Gaza. | UN | في زيارتي اﻷخيرة للشرق اﻷوسط، تحدثت مع الكثير من المواطنين في القدس وبيت لحم والخليل وفي مخيمات اللاجئين في غزة. |
Y cuando Hablé con ella, ella tenía tres hijos, y le pregunté por su familia, | TED | وعندما تحدثت معها , بقد كان عندها ثلاثة اطفال , وسالتها عن عائلتها. |
He hablado de alguna de las cosas que han cambiado en mis cuatro años aquí. | UN | لقد تحدثت عن بعض الأمور التي تغيرت أثناء السنوات الأربع التي قضيتها هنا. |
Selena, la chica con la que Hablaste antes perdió a sus dos padres | Open Subtitles | سيلينا ، المرأة التى تحدثت إليها للتو كانت قد فقدت والديها |
Hablé en nuestro idioma y por supuesto me respondieron, pero tienen acento, están empezando a no hablar Kiribati correctamente. | TED | لقد تحدثت بلغتنا وبالطبع ردوا عليَّ ولكن بلكنة، لقد أصبحوا غير قادرين على التحدث بلغة كيريباتية فصحى. |
Los pueblos del mundo no unirán sus espíritus hablando un único idioma. | UN | إن شعوب العالم لن تتوحد روحيا لو تحدثت بلغة واحدة. |
¡Uy qué bien! Tengo un poco más de tiempo. Cuando Hablé con Al Gore el otro día después del desayuno, | TED | حسناً، لدي المزيد من الوقت انصتوا – عندما تحدثت إلى السيد جور منذ بضعة أيام بعد الإفطار |
Hace unos minutos, Hablé de todas las campañas de ciudadanos que están surgiendo. | TED | منذ دقائق قليلة، تحدثت عن حملة كل المواطنين التي بدات بالظهور. |
Hablé con el fiscal de distrito y él está dispuesto a ayudar. | Open Subtitles | لقد تحدثت إلى المدعى العام و هو على إستعداد للتواصل |
Hablé con un tipo que ayuda a escapar a los refugiados políticos. | Open Subtitles | وقد تحدثت مؤخراً مع رجلٍ يساعد اللاجئين السياسيين علي الهرب |
Hablé con el hombre que lo tomó. Era un amigo de Jo. | Open Subtitles | لقد تحدثت الى الرجل الذى ألتقطها كان صديقا ل جو |
Hasta ahora les he hablado de trastornos mentales, enfermedades de la mente. | TED | ما تحدثت لكم به هو عن الإضطرابات العقلية، أمراض العقل. |
Se que he hablado de Agnes aqui antes, pero quiero darles una actualizacion sobre la situacion de Agnes. | TED | أعرف أنني تحدثت عن آغنس من قبل، لكني أريد تقديم بعض التحديثات لكم عن آغنس. |
En esta tabla quisiera hacer hincapié que solo hemos hablado de dos ejemplos. | TED | لذا أعطيتكم هذا الجدول للتأكيد على أننى تحدثت فقط عن مثالين. |
No encontré el poema del que me Hablaste, pero creo que sé de dónde proviene. | Open Subtitles | لم أجد الشعر الذي تحدثت عنه و لكن لدي فكرة من أين هو؟ |
Porque Hablaste con Megan sobre nosotros, cuando ni siquiera has hablado conmigo sobre nosotros | Open Subtitles | ؟ لماذا تحدثت لميغن عنا عندما أنت حتى لم تتحدث معي عنا؟ |
¿En cuántos problemas crees que me metería por hablar sobre diamantes de sangre? | Open Subtitles | كم من المشاكل التي سأتورط بها اذا تحدثت عن الماس الدموي؟ |
Acabo de hablar con Bush. El espera que yo dé este discurso. | Open Subtitles | تحدثت للتو مع بوش هو في انتظار القائي لهذا الخطاب |
Si se habla de bambará con un congoleño o de vudú con un haitiano, esas personas responderán encantados, puesto que se les está hablando de sus almas. | UN | وإذا تحدثت عن البمبارا مع شخص كونغولي أو عن الفودو مع شخص من هايتي، فإن هؤلاء الناس سيفتنون بك، لأنك تحدثهم عن أرواحهم. |
Hable con los demas y te ofrezco la oportunidad de explicar tus acciones. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع القادة الآخرين. أريد أن أمنحك فرصة لتفسير تصرفاتك |
Bueno, fue doloroso perder a Margaret pero hace tanto que no hablo con Gabby que es como si las hubiera perdido a las dos. | Open Subtitles | كانت خسارة كافية أن أخسر مارغريت ؟ لكن مضى وقت طويل منذ أن تحدثت إلى غابي أشعر وكأني فقدتهما معاً؟ |
Si hablas con ella, puedes... decirle que yo... siento que perdí a mi mejor amiga | Open Subtitles | لو تحدثت معها فهل يمكنك أن تخبرها أننى أشعر وكأننى فقدت أعز صديقاتى؟ |
Me dijo que mataría a mi madre si hablaba... y juré que algún día me vengaría por ello. | Open Subtitles | قال إنه سيقتل أمي لو أني تحدثت وقد أقسمت في ذاك اليوم أني سأقتص لذلك |
La Relatora Especial habló con algunas víctimas, ninguna de las cuales se sentía lo suficientemente segura como para informar de su situación a la policía. | UN | وقد تحدثت المقررة الخاصة مع الضحايا، اللاتي لم تكن من بينهن من تشعر بما يكفي من الأمن لإبلاغ حالتها الى الشرطة. |
Si hablamos de migraña, el 40% de la población sufre episodios de dolor de cabeza. | TED | وإذا تحدثت عن الصداع النصفي 40 بالمائة من السكان يعانون من صداعٍ عرضي. |
Las delegaciones que han hecho uso de la palabra han expresado esperanza y optimismo. | UN | وقد أعربت جميع الوفود التي تحدثت عما يساورها من أمل وتفاؤل. |
He hablado con mi mujer y me ha dicho... que estuvo arriba todo el tiempo. | Open Subtitles | اعنى الآن, وبعد ان تحدثت الى زوجتى اعرف انها كانت فوق طول الوقت |
refiriéndose a los informes de la detención preventiva y administrativa prolongadas, Alemania preguntó de qué forma pensaba Lituania poner remedio a esa práctica. | UN | وفيما تحدثت عن ورود تقارير بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترات طويلة والاحتجاز الإداري، سألت عما ستقوم به ليتوانيا للتصدي لهذه الممارسة. |