Para compensar los efectos de tal medida, se recomienda asignar una prima del 6% a los países menos adelantados; | UN | وعوضا عن هذا العنصر الحسابي، يوصى بأن تخصص علاوة نسبتها ٦ في المائة ﻷقل البلدا نموا؛ |
1990 especialización en derecho penal en el Instituto Max Planck de Friburgo (Alemania). | UN | 1990 تخصص في القانون الجنائي في معهد ماكس بلانك، فريبورغ، ألمانيا |
El Comité recomienda al Estado Parte que asigne los recursos necesarios para los programas y servicios destinados a niños con discapacidades. | UN | وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة لتنفيذ برامج وإنشاء مرافق من أجل الأطفال المصابين بأوجه عجز. |
Varios Estados y organismos internacionales han indicado que pueden dedicar recursos y personal al Centro. | UN | وذكر عدد من الدول والوكالات الدولية أنها يحتمل أن تخصص موارد وموظفين للمركز. |
Como se ha indicado anteriormente, una parte considerable de dichos gastos públicos se asigna al sector militar. | UN | وكما أجمل أعلاه، تخصص نسبة كبيرة من هذا الانفاق العام للشؤون العسكرية. |
En tercer lugar, se asignan muchísimos más recursos para la producción de nuevas armas que para remediar los daños que han causado. | UN | وثالثا، أن الموارد التي تخصص ﻹنتاج أسلحة جديدة تزيد كثيرا على ما يخصص لعلاج اﻷضرار التي تسببها تلك اﻷسلحة. |
Está previsto asignar cada año 120 millones de coronas islandesas, además de las asignaciones ya realizadas, con este fin. | UN | ومن المعتزم تخصص 120 مليون كرونة أيسلندية كل عام، بالإضافة إلى المخصصات السابق توجيهها لهذا الغرض. |
Los gobiernos deben asignar recursos a ese objetivo a título prioritario y proteger a los pobres contra las corporaciones que los explotan. | UN | يجب على الحكومات أن تخصص موارد لذلك الهدف على سبيل الأولوية، وأن تحمي الفقراء من الشركات التي تسطو عليهم. |
Los Estados deben asignar suficientes recursos a largo plazo para apoyar estas iniciativas. | UN | وينبغي أن تخصص الدول تمويلا كافيا وطويل الأجل لدعم هذه المبادرات. |
A ello hay que añadir que muchos estudiantes yemenitas realizan cursos de especialización en periodismo y medios de comunicación en universidades de otros países. | UN | كما يدّرس الإعلام في العديد من الجامعات الخاصة في البلاد ويدرس العديد من طلبة اليمن تخصص الإعلام والصحافة في الخارج. |
También ha prestado apoyo técnico y financiero a escuelas de enfermería de todos los estados para ofrecer 34 cursos de especialización en obstetricia. | UN | وتقدم الوزارة أيضا دعما تقنيا وماليا إلى مدارس التمريض في جميع الولايات لكي تقدم 34 دورة دراسية في تخصص التوليد. |
Es necesario que dicho mecanismo asigne más eficientemente los recursos comerciales disponibles, contribuyendo así a la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن هذه الآلية يجب أن تخصص الموارد المتاحة للتجارة بكفاءة أكبر، بما يسهم في إصلاح الأمم المتحدة. |
En razón del aumento del personal, la oficina de enlace ha pedido al Gobierno que le asigne locales para oficinas más amplios. | UN | ونظرا إلى الزيادة في عدد الموظفين، طلب المكتب إلى الحكومة أن تخصص له مقار مكتبية أكبر. |
La cocina solar térmica permite a las familias dedicar más tiempo a cosechar más cultivos y aumentar la seguridad alimentaria. | UN | ويتيح استخدام أجهزة الطهي بالطاقة الشمسية للأسر أن تخصص وقتاً أطول لزراعة محاصيل إضافية وزيادة الأمن الغذائي. |
Por consiguiente, asigna una creciente proporción de sus recursos a la aplicación del programa de acción nacional para los niños. | UN | ولذلك، فهي تخصص نسبة متزايدة من مواردها لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الطفل. |
Sin embargo, más del 90% de las contribuciones voluntarias se asignan con fines especiales, que no siempre reflejan las prioridades de los órganos rectores. | UN | ومع ذلك، تخصص نسبة تفوق 90 في المائة من التبرعات لأغراض خاصة، بشكل لا يعكس على الدوام أولويات مجالس الإدارة. |
Se graduó en 1981 en la especialidad de relaciones internacionales del Instituto Superior de Relaciones Internacionales de Cuba. | UN | - تخرجت في عام ١٩٨١ من تخصص العلاقات الدولية بالمعهد العالي للعلاقات الدولية في كوبا. |
Asimismo, señaló la asignación de insuficientes recursos estatales para el desarrollo social. | UN | ويقول المكتب إن الدولة لم تخصص موارد كافية للتنمية الاجتماعية. |
Para terminar, dice que espera que los limitados recursos disponibles para publicaciones se asignen a las cuestiones de mayor prioridad. | UN | وأخيرا، أعرب عن الأمل في أن تخصص الموارد المحدودة المتاحة لأنشطة النشر للمسائل التي لها أعلى أولوية. |
Convencida de que los recursos liberados por el desarme, incluido el desarme regional, pueden destinarse al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente en beneficio de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الاقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، وبخاصة شعوب البلدان النامية، |
En cambio, se han asignado recursos a la lucha por la cuota de mercado de la superficie forestal certificada por algunos mecanismos de certificación. | UN | وبدلا من ذلك، أصبحت الموارد تخصص لجهود الصراع على حصة السوق من مساحة الغابات المصدق عليها وفقا لبعض نظم التصديق. |
Esas ideas resultan estimuladas por el espectro de los inmigrantes, clandestinos, cuestión a la que la prensa dedica mucho espacio. | UN | ويغذي هذه المشاعر مجموعة العمال الذين يعملون بصورة غير قانونية والذين تخصص لهم الصحافة حيزا كبيرا من أعمدتها. |
En consecuencia, la Asamblea General debería consignar fondos por la suma de 44.800 dólares para cubrir los gastos correspondientes. | UN | ولهذا سيكون من الضروري أن تخصص الجمعية العامة اعتمادات قدرها 800 44 دولار لتغطية تلك التكاليف. |
Para mejorar la evaluación haría falta que cada organización asignara los recursos necesarios. | UN | ويتطلب تحسين التقييم من كل منظمة أن تخصص المستوى اللازم من الموارد. |
A este fin, el Comité generalmente reserva un breve período, en sesión privada, para que sus miembros expresen sus opiniones preliminares. | UN | ولهذا الغرض، فإن اللجنة تخصص عادة فترة وجيزة لجلسة مغلقة ﻹتاحة الفرصة لﻷعضاء كي يعبروا عن آرائهم اﻷولية. |