"تعليقات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • comentarios sobre la
        
    • observaciones sobre el
        
    • comentarios a
        
    • observaciones sobre la
        
    • sus observaciones sobre
        
    • observaciones acerca del
        
    • observaciones al
        
    • Gestión de
        
    • comentarios al
        
    • observaciones acerca de
        
    • formularon observaciones sobre
        
    • comentarios sobre el
        
    • las observaciones sobre
        
    • comentario sobre
        
    • sus comentarios sobre
        
    Sin embargo, presenta comentarios sobre la comunicación del Estado parte, pero señala que éste no ha abordado todas las reclamaciones. UN بيد أنها تقدم تعليقات على تقرير الدولة الطرف وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تتناول جميع الادعاءات.
    observaciones sobre el ANTEPROYECTO DE PROTOCOLO FACULTATIVO UN تعليقات على المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري
    En su último período de sesiones, la CDI examinó los comentarios a los tres artículos. UN وعرضت على لجنة القانون الدولي، في دورتها اﻷخيرة، تعليقات على المواد الثلاث.
    Quisiera formular algunas observaciones sobre la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN اسمحوا لي أن أتقدم ببضعة تعليقات على أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El ACNUR formuló sus observaciones sobre los consiguientes proyectos de ley sobre refugiados elaborados por ambos países. UN وقدمت المفوضية تعليقات على مشاريع التشريعات الوطنية الناتجة أو المنتظرة بشأن اللاجئين.
    Al no existir ninguna declaración general relativa a la Guía, invita a los miembros a que formulen observaciones acerca del título sugerido. UN وأشارت إلى أنه بالنظر إلى عدم وجود عبارات عامة بالنسبة للدليل فإنها تدعو إلى تقديم تعليقات على العنوان المقترح.
    observaciones al proyecto de declaración de las Naciones Unidas UN تعليقات على مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas a fin de hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات.
    comentarios al PROYECTO DE CONVENCIÓN INTERNACIONAL SOBRE LA PROTECCIÓN DE TODAS LAS PERSONAS CONTRA UN تعليقات على مشروع الاتفاقية الدولية بشأن حماية جميع الأشخاص
    Para facilitar las negociaciones, Francia no presentará propuestas detalladas sobre el tema, sino observaciones acerca de las propuestas de la delegación de Australia. UN وتيسيرا للمفاوضات لا تعتزم فرنسا تقديم اقتراحات تفصيلية في هذا الشأن ولكنها ستبدي تعليقات على اقتراحات الوفد اﻷسترالي.
    114. Varias delegaciones formularon observaciones sobre el proyecto del cuarto programa para el país. UN ١١٤ - وابدى عدد من الوفود تعليقات على البرنامج القطري الرابع المقترح.
    El presente documento recoge algunos comentarios sobre la utilidad de puntos de referencia específicos, en particular su aplicación bien como puntos de referencia objetivo o como puntos de referencia límite que automáticamente desencadenan respuestas de ordenación prenegociadas. UN وتقدم هذه الورقة تعليقات على فائدة نقاط مرجعية محددة، ولا سيما تطبيقها إما كنقاط مرجعية مستهدفة، أو بوصفها ما يسمى بنقاط مرجعية حدية، تثير بطريقة تلقائية استجابات إدارية سبق التفاوض بشأنها.
    comentarios sobre la labor de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN تعليقات على عمل اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار
    comentarios sobre la PROPUESTA DE COOPERACION ENTRE LOS PROGRAMAS DE DERECHOS HUMANOS Y EL BANCO MUNDIAL, PRESENTADA POR EL EXPERTO DE MALASIA, SR. MARTIN KHOR UN تعليقات على التعاون المقترح بين برامج حقوق اﻹنسان والبنك الدولي، قدمها العضو الخبير من ماليزيا، السيد مارتن خور
    Cabe notar que también queremos formular observaciones sobre el formulario en sí. UN يرجى ملاحظة أن لدينا كذلك تعليقات على الاستمارة الفعلية ذاتها.
    A pesar de los esfuerzos de la secretaría, no fue posible recibir comentarios a los cuestionarios de los tres participantes y cinco supervisores restantes. UN ورغم الجهود التي أجرتها الأمانة فإنها لم تتلق تعليقات على الاستبيان من المشاركين الثلاثة والمشرفين الخمسة الباقين.
    observaciones sobre la GUIA DE LOS ASUNTOS PRESENTADOS A LA UN تعليقات على الدليل الذي أعده الرئيس للقضايا
    El Centro también proporcionó sus observaciones sobre los reglamentos relativos a los refugiados preparados por el Ministerio del Interior con ayuda de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وقدم المركز أيضا تعليقات على لوائح اللاجئين التي أعدتها وزارة الداخلية بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Varias delegaciones formularon observaciones acerca del trabajo de los comités nacionales en sus propios países. UN 123- وأبدى عدد من الوفود تعليقات على عمل اللجان الوطنية في بلدانهم الخاصة.
    El Gobierno de Italia se reserva el derecho de formular observaciones al respecto cuando se aborden los artículos de las partes segunda y tercera. UN وتحتفظ الحكومة اﻹيطالية بحق تقديم تعليقات على هذا الموضوع عند تناول مواد البابين الثاني والثالث.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias agradecería conocer la opinión de las delegaciones sobre las pantallas a fin de hacer los ajustes necesarios. UN وترحب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأي تعليقات على هذه الشاشات.
    COMPETENCIA Y REGULACIÓN 3 - 7 2 comentarios al ARTÍCULO PROPUESTO SOBRE UN تعليقات على المادة المقترحة بشأن المنافسة وتنظيمها 4
    observaciones acerca de la Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el quinto informe danés sobre la aplicación de la Convención UN تعليقات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى التقرير المرحلي الخامس للدانمرك عن تنفيذ الاتفاقية
    o cotizaciones 46. No se formularon observaciones sobre el artículo 11 bis. UN ٤٦ - لم يدل بأية تعليقات على المادة ١١ مكررا.
    Unos 60 gobiernos también facilitaron sus comentarios sobre el tema de la eficiencia. UN وقد قدم ما يقرب من 60 حكومة تعليقات على موضوع الكفاءة.
    las observaciones sobre su contenido se basaron en la recomendación del Sr. Hadden de que al hablar de historia se partiera de una misma concepción. UN وقُدِّمت تعليقات على محتواه في ضوء توصية السيد هادن بضرورة التوصل إلى فهم مشترك للتاريخ.
    Mi delegación considera que cualquier comentario sobre el absurdo contenido de la declaración del Parlamento de Azerbaiyán carecería de sentido y sería contraproducente. UN وفي رأي وفد بلدي أن أية تعليقات على المحتوى السخيف للبيان الصادر عن برلمان أذربيجان لن يكون بلا معنى ولن تخدم الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more