También alegó que en el certificado médico no constaban otras graves heridas que presentaba el cuerpo de su hijo. | UN | وزعمت صاحبة البلاغ أيضا أن الشهادة الطبية لا تذكر الجروح الخطيرة الأخرى التي أصابت جسد ابنها. |
¿Tomarás mi cerebro y lo pondrás en el cuerpo del chiquitín? Sí. | Open Subtitles | ـ ستنزعين مخي وتضعية فى جسد هذا الصغير ـ نعم |
Pero si es como tú dices, y Quinn es mortal... podemos exorcizarlo y sacarle a Gareth del cuerpo. | Open Subtitles | لكن لو. كما تقول كان كوين فانياً حقاً فيمكننا طرد روح جارث من جسد كوين |
Es tan raro que tu mejor amiga esté en el cuerpo de tu peor enemiga. | Open Subtitles | من الغريب جداً أن يكون أفضل صديق لك في جسد أسوأ عدو لك |
Pero no te preocupes. Cuando despiertes tendrás el cuerpo de una de 17. | Open Subtitles | لكن لا تقلقى عندما تستيقظين سيكون عندك جسد بسن 17 عام |
El tuyo puede tener un gran cuerpo, pero el nuestro es gracioso. | Open Subtitles | حسناً، قد يكون جسد رجلك رائعاً ولكن رجلنا ظريف جداً |
¡Me muero por veros las caras cuando os entregue el cuerpo vuestra hija! | Open Subtitles | لا يمكنني أن أنتظر لأرى وجهك وأنا أعيد إليك جسد ابنتك |
En este momento, el cuerpo de uno de los rehenes... ha sido lanzado por la puerta de pasajeros. | Open Subtitles | تقرير التلفزيون : من دقيقه واحده جسد واحد من المختطفين القي بوحشيه من باب المسافرين |
Es parte del cuerpo de un alien, y voy a venderlo en eBay. | Open Subtitles | إنها جزء من جسد كائن فضائي وسأبيعها عبر موقع إي باي |
¡Encontramos el cuerpo de un anciano, muerto! Aparte de eso, no hay nada aquí. | Open Subtitles | وَجدنَا جسد رجل عجوزِ، ميت ما عَدا ذلك، لا يوجد شيء هنا |
No querías que tomara un cuerpo con alguien dentro y me aseguré que el espíritu se hubiera ido. | Open Subtitles | , لم تريدني أن أسكن جسد حي و أنا حرصت أن تكون قد رحلت الروح |
Es un cuerpo que se curva según el deseo de su dirigente. | Open Subtitles | إنّه جسد ينحني لرغبة رأسه وهو متعطّش للدماء والحروب الآن |
Estoy en el cuerpo de alguien más y estoy atemorizada de entregarlo. | Open Subtitles | أنا فى جسد شخص آخر وأنا خائفة من التخلص منه |
Bien, si tienes razón, ...y no quieres que ese cuerpo sea tu último, | Open Subtitles | إن كنت محقاً، ولا تريد أن يكون هذا آخر جسد لك، |
Está demostrado que el cuerpo femenino puede soportar el dolor mucho mejor. | Open Subtitles | في الواقع إن جسد المرأة يمكنه تحمل الألم بشكل أكبر |
Pero es inútil muerto porque cuando se saca tejido cerebral de un cuerpo vivo uno puede mantenerlo vivo por corto tiempo en una suspensión de nutrientes. | Open Subtitles | لكن لا فائدة منه، فهو ميّت. لأنّك حين تأخذ نسيجاً دماغياً من جسد حيّ، يمكنك أن تبقيه حياً لمدة قصيرة بتغذية مؤقتة. |
Hay muy pocas partes en el cuerpo humano que pueden soportar un disparo sin lesionar una arteria importante o destruir un órgano vital. | Open Subtitles | هنالك فقط مناطق قليلة في جسد الإنسان بإمكانها ان تتحمل إطلاق النار بدون قطع شريان أساسي او تدمير جهاز حيوي |
No tuve el valor de decirle que ahora venía sabor cuerpo entero. | Open Subtitles | لم تكن لديّ شجاعة لأخبرها أنّها صنعت بنكهة جسد كامل |
Una libra de carne de hombre no es tan estimable, ni valiosa tampoco como la carne de cordero, vaca o cabra. | Open Subtitles | أخذ رطل لحم من جسد رجل أمراً ليس محترماً ليس مربحاً أيضاً كلحم الخراف، أو البقر، أو الماعز |
La extracción de una sustancia de un cadáver sólo está permitida bajo ciertas condiciones. | UN | كما لا يسمح بنقل مادة من جسد متوفي إلا بموجب شروط خاصة. |
No estoy acostumbrado a ver cuerpos que parecen seres humanos de verdad. | Open Subtitles | لم أعتد على رؤية جسد كاملاً يبدو كثيراً كأنه بشر |
Paran de hacer todo eso y hacen un espacio seguro donde todo lo que hacen es poner su cuerpo en la cama y dejar que su piel toque a su compañero. | TED | توقَّف عن الانشغال بكل تلك الأمور، وقُم بخَلق مساحةٍ آمنة بحيث يكون كل ما عليك فعله هو أن تستلقي في فراشك وتدَع جسدَك يُلامس جسد شريكك. |
El Presidente Arafat simbolizaba la lucha del pueblo palestino por la libre determinación. | UN | لقد جسد الرئيس عرفات كفاح الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير. |
El Primer Ministro Jawaharlal Nehru, que encarnó nuestro compromiso con los ideales de las Naciones Unidas, dijo que, | UN | ورئيس الوزراء جواهر لال نهرو، الذي جسد التزامنا بمُثُل الأمم المتحدة، قال: |
válida de verlo. Los sociólogos han empleado mucho tiempo estudiando los efectos de nuestro lenguaje corporal o el de los demás, en nuestros juicios. | TED | صحيحة للنظر الى ذلك ، لذا قضى علماء الاجتماع الكثير من الوقت يفحصون تأثير لغة جسدنا أو لغة جسد الاخرين على أحكامنا |
En esa reunión se consagró la afirmación ya compartida por todos, a saber, que el desarrollo, la democracia y los derechos humanos forman una tríada inseparable. | UN | وقد جسد ذلك المؤتمر بديهية أصبح يقر بها الجميع منذ ذلك الحين وهي، أن التنمية والديمقراطية وحقوق الانسان تشكل ثالوثا لا يتجزأ. |
2.10 El 23 de marzo de 2004, un médico forense informó al Ministerio Público Fiscal que por las características de las lesiones que presentó el autor, las mismas pudieron ser autoprovocadas y producidas por el objeto encontrado en la celda del autor; y que el autor presentó un cuadro psicótico, en el cual la persona puede ser agresiva y peligrosa, tanto para sí como para terceros. | UN | 2-10 وفي 23 آذار/مارس 2004، أبلغ أحد الأطباء الشرعيين النيابة العامة بأن سمات الإصابات الموجودة في جسد صاحب الشكوى تدل على إمكانية نشوئها على يد صاحب الشكوى نفسه وباستخدام الجسم الذي عُثر عليه في زنزانته، وبأنه يعاني من مرض الذُّهان، الذي يجعل الشخص المصاب به عدوانياً وخطراً على نفسه وعلى الآخرين على حد سواء. |