"جميع المستويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los niveles
        
    • todos los planos
        
    • todas las categorías
        
    • todo nivel
        
    • todos los ámbitos
        
    • todos sus niveles
        
    • todas las instancias
        
    Se reconoce que para lograr una solución equitativa y a largo plazo será preciso redoblar los esfuerzos en todos los niveles. UN ومن المسلم به أن اﻷمر يستلزم مضاعفة الجهود على جميع المستويات بغرض التوصل الى حل منصف وطويل اﻷجل.
    El Fondo concuerda en que es preciso aplicar más vigorosamente los procedimientos de evaluación de proyectos a todos los niveles. UN يوافق الصندوق على أن اجراءات تقييم المشاريع تحتاج الى تطبيقها بقدر أكبر من الجدية على جميع المستويات.
    Todo esto requiere la determinación de fortalecer la coordinación interinstitucional a todos los niveles. UN ويتطلب هذا اﻷمر إلتزاما بتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات على جميع المستويات.
    Nadie ha negado nunca que la tolerancia a todos los niveles sea beneficiosa. UN ولم ينكر أبدا أحد أن التسامح على جميع المستويات شيء مفيد.
    Nunca se insistirá demasiado en la importancia de la voluntad política a todos los niveles para seguir progresando en esta esfera. UN ولا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على اﻹرادة السياسية التي لا غنى عنها على جميع المستويات ﻹحراز التقدم.
    El mayor progreso se ha alcanzado en el FNUAP, donde hay equilibrio entre los sexos en todos los niveles. UN وكان أكثرها تقدما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي تحقق فيه التوازن بين الجنسين على جميع المستويات.
    Señalaron que el artículo 15 podía interpretarse en el sentido de que las personas indígenas tenían derecho a la educación gratuita en todos los niveles. UN ولاحظت أنه يمكن قراءة المادة ٥١ على أنها تعني ضمناً أن السكان اﻷصليين لهم الحق في التعليم المجاني على جميع المستويات.
    Además, establecen un ejemplo de diálogo continuo en todos los niveles dentro del país. UN كما أنها تشكل مثالا يحتذى للحوار المتواصل في جميع المستويات داخل البلد.
    Por lo tanto, el potencial de la acción gubernamental para mejorar, o empeorar, la seguridad alimentaria a todos los niveles es enorme. UN ولذا يعتبر أن هناك إمكانية هائلة لﻹجراءات الحكومية من أجل تحسين اﻷمن الغذائي، أو زيادته سوءا، على جميع المستويات.
    Pero esto sólo se conseguirá si se establece en todos los niveles de la Secretaría una mentalidad de responsabilidad de la gestión. UN ولن يتحقق هذا بدوره إلا إذا تم إرساء ثقافة مساءلة المديرين بصورة حاسمة على جميع المستويات في اﻷمانة العامة.
    Es absolutamente necesario que los responsables a todos los niveles actúen rápidamente para corregirlos y evitar que esos casos se repitan. UN ولا بد أن يتخذ المسؤولون في جميع المستويات تدابير عاجلة لتلافي هذا الوضع وتفادي تكرر مثل هذه الحالات.
    Los especialistas titulado en todos los niveles recibirán cursos de perfeccionamiento y readaptación. UN وسيتلقى اﻷخصائيون الحائزون شهادات على جميع المستويات تدريبا متقدما وإعادة تدريب.
    Ese objetivo se está cumpliendo mediante un programa amplio de capacitación para los funcionarios de todos los niveles y mediante: UN ويجري تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق برنامج تدريبي مكثف للموظفين على جميع المستويات ومن خلال ما يلي:
    La aplicación satisfactoria del Programa de Acción, a todos los niveles redundará en beneficio de todos los países. UN والنجاح في تنفيذ برنامج العمل على جميع المستويات لن يكون إلا في مصلحة جميع البلدان.
    Los Tribunales del Pueblo en todos los niveles conocieron de 2.645 casos de prostitución contra 3.700 acusados, 3.000 de los cuales fueron condenados a penas de prisión. UN ونظرت محاكم الشعب على جميع المستويات في ٦٤٥ ٢ قضية تتعلق بالبغاء وتشمل ٧٠٠ ٣ متهم، وتم الحكم بالسجن على ٠٠٠ ٣ شخص.
    Además, se ha preparado una lista de referencia de medicamentos con códigos unificados para simplificar los datos en todos los niveles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت قائمة مرجعية باﻷدوية تحتوي على رموز موحدة من أجل توحيد البيانات في جميع المستويات.
    Uno de los objetivos importantes del subprograma es apoyar la incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    A esto se suman las serias limitaciones provenientes de la falta de personal capacitado y con experiencia administrativa a todos los niveles. UN تضاف إلى ذلك القيود الصارمة الناشئة عن عدم توفر الموظفين المدربين وذوي الخبرة في المجال الإداري على جميع المستويات.
    Ello requeriría la adopción de las siguientes medidas, en todos los niveles, para: UN وهذا يقتضي اتخاذ الإجراءات التالية على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    Ese es el criterio que sustentó la creación del SMOO, cuyo desarrollo ulterior exigirá compromisos significativos en todos los planos. UN وهذا هو مبرر إنشاء الشبكة العالمية لرصد المحيطات، التي تستوجب متابعة تطويرها التزامات هامة على جميع المستويات.
    vi. Programas sobre técnicas de negociación y solución de conflictos en colaboración para el personal de todas las categorías, para aproximadamente 700 participantes; UN ' 6` تنفيذ برامج لبناء مهارات التفاوض الجماعي وحل النزاعات على جميع المستويات وذلك من أجل ما يناهز 700 مشارك؛
    Debemos alentar la tolerancia a todo nivel, dando voz a quienes aún no la tienen y fomentando el respeto de todos los miembros de la sociedad. UN ويجب أن نعزز التسامح على جميع المستويات وأن نعطي صوتا لمن لا صوت له حتى اﻵن وأن نعــزز احتــرام جميــع أفراد المجتمع.
    Por tanto, deben ponerse en marcha medidas orientadas a combatir y prevenir la exclusión en todos los ámbitos. UN ومن ثم، فإن السياسات الرامية إلى إبطال الاستبعاد واتقائه يجب أن تُتبع على جميع المستويات.
    Los partidos deben tomar medidas para garantizar la participación genuina y efectiva de las mujeres en todos sus niveles. UN إذ ينبغي للأحزاب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وفعال في جميع المستويات بالأحزاب.
    El personal de justicia de la EULEX trabajaba en todos los tribunales de todas las instancias de Kosovo. UN واشترك موظفو القضاء التابعون لبعثة الاتحاد الأوروبي بنشاط في جميع محاكم كوسوفو على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more