"داع" - Translation from Arabic to Spanish

    • motivo
        
    • necesario
        
    • necesidad
        
    • motivos
        
    • razón
        
    • innecesariamente
        
    • indebidamente
        
    • falta
        
    • necesitas
        
    • causa
        
    • de la urgencia
        
    • tienes que
        
    • innecesaria
        
    • innecesarios
        
    • excesivamente
        
    En realidad, no hay motivo para que lo haga, a menos que una de las partes deje de respetarlos. UN والواقع أنه ليس هنالك داع لأن تطلب ذلك ما لم يكف أحد الطرفين عن التقيد بها.
    Dado que el proceso de contratación está en marcha, la Junta no tiene motivo de preocupación a este respecto. UN وليس لدى المجلس أي داع جدي للقلق في هذا الصدد بالنظر إلى أن عملية الاستقدام جارية.
    Tras un examen exhaustivo de los datos disponibles, la Comisión no consideró necesario cambiar los puntos porcentuales asignados en la matriz. UN وبعد دراسة تمحيصية للبيانات المتاحة لم تر لجنة الخدمة المدنية الدولية أي داع لتغيير النسب المئوية عن المصفوفة.
    Si estamos de acuerdo sobre esos objetivos, no hay necesidad de que una tercera parte nos persuada de ser buenos vecinos. UN ولو اتفقنا على هذه اﻷهداف لن يكون هناك داع لوجود أي طرف ثالث يقنعنا بأن نلتزم حسن الجوار.
    No persigo otro fin y no hay motivos para sentir inquietud. UN وليس ثمة هدف آخر كما أنه ليس هناك داع للانزعاج.
    Tras tomar en consideración la documentación que le había sido presentada, el Tribunal Federal no aceptó ninguna razón para alterar esa conclusión. UN وبعد أن أخذت المحكمة الاتحادية في الحسبان الوثائق المعروضة عليها، لم تر أي داع إلى التدخل في هذا الاستنتاج.
    Por otro lado, se pagaron innecesariamente impuestos sobre los intereses y los depósitos y no se hicieron las comprobaciones de cuentas en su momento. UN وعلاوة على ذلك، كانت تدفع الضرائب بلا داع على الفوائد والإيداعات، ولم تكن عمليات مطابقة السجلات المصرفية تجرى في حينها.
    Sí, lo sé ... que te casarás con ese tipo Inglés, y sólo nuestro contrato es el motivo de encontrarnos, Open Subtitles ستتزوجين , اعرف نعم الانجليزى الشاب ذلك من ايضا انتهى عقدنا والان نتقابل لان اذا داع فلا
    No hay motivo ni para la complacencia ni para un pesimismo excesivo. UN وليس هناك من سبب للتهاون أو التشاؤم بلا داع.
    El Estado Parte acepta esa conclusión y no ve que haya motivo para impugnar la correspondiente reclamación con arreglo al Pacto, pero sin conceder que el autor fuera realmente objeto de tortura o de malos tratos. UN وتتفق الدولة الطرف مع هذا الاستنتاج ولا ترى أي داع للاعتراض على الادعاء المقابل بموجب العهد، ولكن دون أن تعترف بأن صاحب البلاغ قد تعرض بالفعل للتعذيب أو لسوء المعاملة.
    Ese vínculo puede establecerse de diferentes modos que no es necesario enumerar aquí por extenso. UN ويمكن إقامة مثل هذه الصلة بعدة طرق ليس هناك داع لتعدادها هنا بأكملها.
    También es necesario tener en cuenta que quizás se considere que la instrucción preparatoria ante el tribunal sería excesivamente costosa y tomaría demasiado tiempo. UN وهناك اعتبار اضافي هو أن جلسات التحقيق اﻷولية أمام المحكمة يمكن اعتبارها مضيعة للقوت بدون داع ومكلفة.
    Ahora yo me pregunto si desde un punto de vista lógico hay alguna necesidad específica de repetir el mismo punto. UN وعند هذه النقطة، أتساءل ما إذا كان هناك أي داع محدد من الوجهة المنطقية لإعادة نفس النقطة.
    No obstante, los Estados no deben abusar de la necesidad de combatir el terrorismo recurriendo a medidas que restrinjan innecesariamente los derechos humanos. UN ولكن ينبغي ألا تسئ الدول استغلال الحاجة إلى مكافحة الإرهاب باللجوء إلى تدابير تكون مقيدة لحقوق الإنسان من دون داع.
    No hay motivos para que la Mesa de la Asamblea General recomiende la inclusión del tema en el programa provisional. UN وقال إنه ليس ثمة من داع لأن يوصي المكتب بإدراج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت.
    Tras tomar en consideración la documentación que le había sido presentada, el Tribunal Federal no aceptó ninguna razón para alterar esa conclusión. UN وبعد أن أخذت المحكمة الاتحادية في الحسبان الوثائق المعروضة عليها، لم تر أي داع إلى التدخل في هذا الاستنتاج.
    Cualquier restricción que limite innecesariamente sus opciones implicará también costos más elevados y una menor calidad de los servicios para el usuario del transporte. UN وأي تقييد يحد بلا داع من خياراته سينطوي بالمثل على زيادة التكاليف وانخفاض جودة الخدمة التي يقدمها لمستخدمي خدمات النقل.
    Asimismo, el acceso a la jurisdicción consultiva de la Corte puede parecer de ahora en adelante indebidamente restringida si se piensa en el enorme potencial de esta función consultiva y en la demanda existente. UN وبنفس المفهوم، قد تبدو سبل الاستعانة بولاية المحكمة في إصدار الفتاوى من اﻵن فصاعدا غير مقيدة بدون داع إذا ما تخيل المرء اﻹمكانات الهائلة للوظيفة الاستشارية والطلب القائم عليها.
    Hubo casos en que la falta de previsión condujo a una aplicación innecesaria del criterio de las necesidades operacionales inmediatas. UN وهناك أمثلة لحالات أدى فيها نقص التخطيط إلى استخدام ذلك اﻹجراء بلا داع.
    - No necesitas decir eso no sé en qué estabas pensando... Open Subtitles لا يوجد داع لقول هذا فأنا لا أعلم بما تفكرين
    Morirán madres innecesariamente durante el parto y habrá niños que sufran y mueran a causa de enfermedades prevenibles. UN وستموت أمهات بلا داع أثناء الولادة، وسيعاني أطفال ويموتون من جراء أمراض يمكن الوقاية منها.
    " teniendo en cuenta la falta de pruebas concretas de la urgencia de la demanda, así como el curso que siguen las actuaciones emprendidas por el Consejo de Seguridad y el Secretario General en relación con el asunto ... la adopción de las medidas que pide Libia ... es innecesaria y podría ser interpretada erróneamente. " UN " نظرا لعدم إظهار أي داع ملموس للعجلة فيما يتصل بالطلب والتطورات في اﻹجراءات الجارية التي يتخذها مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذا الشأن ... فإن اﻹجراء الذي طلبته ليبيا ... غير ضروري ويمكن إساءة تأويله " .
    No tienes que ser tan petulante solo porque "haces caridad". Open Subtitles حسنا لا داع لتكون متعجرفا للغاية فقط لأنك تقوم بالاعمال الخيرية
    Ese incumplimiento ha causado una continuación innecesaria de la violencia en el continente africano. UN وقد أدى عدم تطبيقها إلى استمرار العنف في القارة الأفريقية بلا داع.
    Así, se impidió que se efectuaran gastos innecesarios de varios millones de dólares en el marco de algunos acuerdos contractuales. UN فعلى سبيل المثال، حيل في عدد من الترتيبات التعاقدية دون إنفاق عدة ملايين من الدولارات بــلا داع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more