Varios representantes de países en desarrollo mencionaron la necesidad de que hubiera una mayor cooperación en los ámbitos regional y subregional. | UN | وذكر ممثلون عديدون من ممثلي البلدان النامية أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Varios representantes de países en desarrollo mencionaron la necesidad de que hubiera una mayor cooperación en los ámbitos regional y subregional. | UN | وذكر ممثلون عديدون من ممثلي البلدان النامية أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Además, era menester aumentar la cooperación y la coordinación de los esfuerzos entre los donantes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك دعوة الى زيادة التعاون وتنسيق الجهود بين المانحين. |
Se debe examinar seriamente el aumento de la cooperación internacional, incluido el inicio de negociaciones sobre una convención sobre armas radiológicas. | UN | وينبغي النظر جديا في زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات حول اتفاقية خاصة بالأسلحة الإشعاعية. |
Asimismo se hacía necesaria una mayor colaboración con la Coalición Mundial para Africa. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى زيادة التعاون مع الائتلاف العالمي لصالح افريقيا. |
:: Hemos reiterado nuestra disposición a incrementar la cooperación judicial con todos los países, sin excepción, para combatir ese flagelo. | UN | :: أكدنا مجددا رغبتنا في زيادة التعاون القانوني مع جميع البلدان، دون استثناء، بغية مكافحة هذه الآفة. |
Las dos organizaciones habían acordado distribuir una carta conjunta entre los miembros de su personal en procura de intensificar la cooperación entre ellos. | UN | وقد وافقت المنظمتان على توجيه رسالة مشتركة إلى موظفي كل من المنظمتين بهدف زيادة التعاون بينهما. |
El examen periódico universal puede fomentar una mayor cooperación entre los Estados en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | أما الاستعراض الدوري الشامل، فإنه يمكن أن يعزز زيادة التعاون بين الدول في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Asimismo, una mayor cooperación contribuirá a simplificar los programas y reducir la duplicación innecesaria y las luchas de poder entre los órganos. | UN | كما أن زيادة التعاون ستساعد على ترشيد جداول الأعمال وتخفيض التداخل المهدر للوقت والطاقة والصراع على السلطة بين الأجهزة. |
Para hacer realidad esta visión del desarrollo se requiere una mayor cooperación mundial. | UN | ولتحقيق هذه الرؤية المتعلقة بالتنمية ستلزم زيادة التعاون على المستوى العالمي. |
Tomando nota de que hay una mayor cooperación entre los países en desarrollo y sus instituciones gracias a que se está haciendo uso común de los especialistas, la experiencia y los servicios e instalaciones, | UN | إذ تلاحظ أن زيادة التعاون تجرى فيما بين البلدان النامية ومؤسساتها عن طريق اقتسام الخبرة الفنية والتجربة والمرافق، |
También declaró que la mundialización requería aumentar la cooperación entre los países en desarrollo para que los menos desarrollados de ellos no queden marginados. | UN | وذكر أيضا أن العولمة تتطلب زيادة التعاون فيما بين البلدان النامية لكي لا تتعرض أقل هذه البلدان نموا إلى التهميش. |
También sería conveniente aumentar la cooperación con el Centro de Prevención Internacional del Delito y con determinados Estados Miembros. | UN | وقالت إن زيادة التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية ومع فرادى الدول الأعضاء سيكون مفيداً أيضاً. |
Por lo tanto, subrayamos la necesidad de aumentar la cooperación local, regional e internacional. | UN | نؤكد على الحاجة إلى زيادة التعاون المحلي والاقليمي والدولي. |
Debería considerarse con más seriedad el aumento de la cooperación internacional, incluido el inicio de negociaciones sobre una convención sobre armas radiológicas. | UN | وينبغي أن ينظر بجدية إلى زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك الشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة بشأن الأسلحة الإشعاعية. |
Tercero, como el uso indebido de drogas representa verdaderamente un problema mundial, consideramos que el aumento de la cooperación internacional reviste vital importancia en nuestra lucha contra la producción y el tráfico ilícitos de estupefacientes. | UN | ثالثا، نظرا ﻷن إساءة استعمال المخدرات تعتبر في الواقع مشكلة دولية فإننا نرى أن زيادة التعاون الدولي أمر له أهمية حيوية في كفاحنا ضد الانتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار بها. |
El aumento de la cooperación respecto de la aviación civil, el transporte y las telecomunicaciones requiere fomentarse. | UN | وثمة حاجة الى تشجيع زيادة التعاون في ميادين الطيران المدني والشحن والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Por consiguiente, solicita una mayor colaboración y coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | لذا، يود وفده التماس زيادة التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
35.24 Será necesario incrementar la cooperación interinstitucional en las actividades de información y educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | ٣٥-٢٤ وسيكون من الضروري زيادة التعاون فيما بين الوكالات في اﻷنشطة المتعلقة بالتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق الانسان. |
Las dos organizaciones habían acordado distribuir una carta conjunta entre los miembros de su personal en procura de intensificar la cooperación entre ellos. | UN | وقد وافقت المنظمتان على توجيه رسالة مشتركة إلى موظفي كل من المنظمتين بهدف زيادة التعاون بينهما. |
Subrayó la necesidad de aumentar la colaboración entre los países en desarrollo y de tomar medidas institucionales adecuadas para el desarrollo equitativo y sostenible del Sur. | UN | وشدد على ضرورة زيادة التعاون بين البلدان النامية ووضع ترتيبات مؤسسية ملائمة للتنمية العادلة والمستدامة لبلدان الجنوب. |
La nueva plataforma ya está dando resultados positivos en el aumento de la colaboración y la gestión práctica a nivel regional. | UN | وهذه القاعدة الجديدة تسفر بالفعل عن نتائج إيجابية في زيادة التعاون الإقليمي والتدريب العملي على إدارة المواقع الشبكية. |
El Pakistán, como miembro de las dos organizaciones, continuará trabajando para promover una cooperación y una coordinación mayores entre ambas. | UN | وسوف تواصل باكستان، بصفتها عضوا في المنظمتين، عملها في سبيل التشجيع على زيادة التعاون والتنسيق بين المنظمتين. |
Se espera que los acuerdos que han firmado las organizaciones de las Naciones Unidas y el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica sirvan de base para intensificar la colaboración. | UN | ومن المرتأى أن الاتفاقات التي وقعت حاليا بين منظمات اﻷمم المتحدة والوكالة ستكون هي أساس زيادة التعاون. |
Es fundamental que aumente la cooperación internacional centrada en la eliminación y la prevención del tráfico de drogas. | UN | ومن الضروري زيادة التعاون الدولي الذي يركز على قمع ومنع الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
Abrigamos la esperanza de que, bajo su hábil dirección, seremos capaces de ampliar la cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | ويحدونا الأمل في أن نتمكن في ظل إدارتكم القديرة من زيادة التعاون بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |
:: fomentar la cooperación y las consultas entre la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Seguridad; | UN | :: زيادة التعاون والتشاور فيما بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن؛ |
Bulgaria atribuye gran importancia a las actividades de la Comisión Económica para Europa (CEPE) y al fortalecimiento del papel que ésta desempeña en el incremento de la cooperación económica paneuropea. | UN | ثم أعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي توليها بلغاريا ﻷنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولتعزيز الدور الذي تؤديه هذه اللجنة من أجل زيادة التعاون الاقتصادي في عموم أوروبا. |
A nivel regional, la intensificación de la cooperación monetaria podría contribuir a reducir la inestabilidad financiera. | UN | وعلى المستوى الإقليمي يمكن أن يساعد زيادة التعاون النقدي على تقليل عدم الاستقرار المالي. |