El deseo carnal no tiene timidez o vergüenza, en Sari o pantalón vaquero. | Open Subtitles | الرغبة الجسدية ليس لها خجل أو عار أو ساري أو جينز |
Sr. Sari Nusseibeh, miembro del Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción, Presidente del Grupo de Consulta de Palestina | UN | السيد ساري نسيبه، عضو المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير، رئيس المجموعة الاستشارية الفلسطينية |
Del mismo modo, toda ley debe ser sancionada por el Príncipe Reinante para cobrar validez. | UN | وعلى نفس الغرار، يستدعي القانون مصادقة الأمير الحاكم عليه لكي يصبح ساري المفعول. |
Tomando nota de que el 1º de febrero de 1994 entró en vigor en las Islas Caimán una Constitución enmendada, | UN | وإذ تحيط علما بأن ثمة دستورا معدلا أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، |
Sr. Miguel Sarre GUINIZ | UN | السيد ميغيل ساري إيغوينيز |
El Conde de Surrey ha sido encarcelado por disturbios públicos, Su Majestad. | Open Subtitles | لقد تم حبس الإيرل ساري بسبب الفوضى العامة، ياصاحب الجلالة |
Sr. Sari Nusseibeh, miembro del Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción, Presidente del Grupo de Consulta de Palestina | UN | السيد ساري نسيبه، عضو المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير، رئيس المجموعة الاستشارية الفلسطينية |
Se informó de que en Sari y en Qa ' im Shahr se cerraron y precintaron farmacias pertenecientes a bahaíes. | UN | وتشير التقارير إلى إغلاق صيدليات تابعة للبهائيين في ساري وقائم شهر وختمها بالشمع اﻷحمر. |
La intervención del Presidente fue consecuencia de la indignación y las exigencias de justicia de los ciudadanos después de que una niña de 12 años de edad fuese violada en la provincia de Sari Pul. | UN | وجاء هذا الأمر إثر السخط العام والمطالب التي وُجِّهت إلى العدالة عقِب اغتصاب فتاة عمرها 12 سنة في مقاطعة ساري بول. |
122. A propuesta del Presidente, la CP estableció un grupo de contacto, copresidido por el Sr. Sari y la Sra. Voigt. | UN | 122- وبناءً على اقتراح من الرئيس، أنشأ مؤتمر الأطراف فريق اتصال يتشارك في رئاسته السيد ساري والسيدة فويغت. |
El derecho a la libre determinación no prescribe y mantiene su validez hasta que se ejerce libremente. | UN | وحق تقرير المصير لا يخضع لمدة تقادم ينتهي بعدها، لكنه يظل ساري المفعول إلى أن يُمارس بحرية. |
Si un niño es reconocido como legítimo directamente, este reconocimiento tiene validez inmediata y no hay tiempo de espera. | UN | وإذا ما أمكن الاقرار بشرعية طفل ما على الفور، يكون هذا الاقرار ساري المفعول فوراً، ولا يخضع لفترة انتظار. |
entró en vigor de inmediato y también se está cumpliendo en Ascensión. | UN | ودخل هذا القانون المحلي حيز النفاذ على الفور وأصبح الآن ساري المفعول في جزيرة أسنسيون أيضاً. |
Sr. Miguel Sarre GUINIZ | UN | السيد ميغيل ساري إيغوينيز |
Surrey procuraba establecer una constelación de satélites de vigilancia de desastres. | UN | حيث تهدف ساري إلى إنشاء مجموعة سواتل لرصد الكوارث. |
Se prevé que la obligación de informar sobre las transacciones sospechosas o insólitas surtirá efecto durante la segunda mitad de 2002. | UN | ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002. |
El presente Acuerdo entrará en vigor al momento de su firma por el Gobierno del Estado de Eritrea y el Gobierno de la República del Yemen. | UN | يصبح هذا الاتفاق ساري المفعول من حين التوقيع عليه من قِبل حكومة دولة إريتريا وحكومة الجمهورية اليمنية. |
A pesar del toque de queda que estaba en vigor, en la Faja de Gaza se registraron incidentes y en Ŷabaliya y Shati ' dos residentes resultaron heridos. | UN | وعلى الرغم من حظر التجول الذي كان ساري المفعول، أفادت اﻷنباء عن وقوع حوادث في قطاع غزة، فجرح اثنان من السكان في جباليا والشاطئ. |
Llama al 911. Veré si está bien. | Open Subtitles | اتصل بالطوارئ ساري ان كان بخير |
En cuanto al poder notarial al que se refiere el Estado Parte, aclara que lo otorgó en 1986, cuando aún era válido su pasaporte inglés. | UN | ويبين أن التوكيل الرسمي الذي أشارت إليه الدولة الطرف قد منح في عام 1986 عندما كان جواز السفر البريطاني ساري المفعول. |
Sólo me informó de ello cuando decidió pedir al Rey que amnistiara a Ieng Sary. | UN | وأبلغني فيما بعد فقط، حينما كان يريد من الملك إصدار عفو عن لينغ ساري. |
Opción 2: Una vez registrada, la base de referencia permanecerá vigente durante el período de acreditación del proyecto. | UN | الخيار 2: حالما يسجل خط أساس، يظل الخط ساري المفعول طيلة فترة قيد أرصدة المشروع. |
No tiene que agradecer, espere. Ya le llamo a Sarie. | Open Subtitles | لا داعي لشكري , إنتظر ساستدعي ساري |
El marco constitucional modificado seguirá en vigor hasta que la Asamblea apruebe la nueva Constitución. | UN | ويظل الإطار الدستوري للحكم الذاتي المؤقت ساري المفعول ريثما تعتمد الجمعية الدستور الجديد؛ |
A invitación de la Presidenta, la Sra. Karali-Dimitriadi, la Sra. Sarri, la Sra. Pazioti y la Sra. Zervou (Grecia) toman asiento a la mesa del Comité. | UN | 1 - بناءً على دعوة الرئيسة، اتخذت السيدة كارالي - ديميتريادي والسيدة ساري والسيدة بازيوتي والسيدة زيرفو (اليونان) أماكنهن على مائدة اللجنة. |