"سيجري" - Translation from Arabic to Spanish

    • que se
        
    • se hará
        
    • será
        
    • serán
        
    • se realizará
        
    • tendrá lugar
        
    • se celebrará
        
    • se han
        
    • serían
        
    • sería
        
    • se llevará a cabo
        
    • se ha
        
    • se efectuará
        
    • han de
        
    • celebraría
        
    Las esferas en las que se fomentarán los servicios consultivos incluirán, entre otros: UN ومن جملة المجالات التي سيجري فيها تشجيع الخدمات الاستشارية ما يلي:
    Además, se hará hincapié en el aumento de la entrada oportuna, pertinencia, exactitud y disponibilidad de los datos. UN وفضلا عن ذلك، سيجري التركيز على تعزيز توفر البيانات في الوقت المناسب وملاءمتها ودقتها وتوافرها.
    Confía en que, con la ratificación del Protocolo Facultativo, la Convención será invocada con más frecuencia en los tribunales de Luxemburgo. UN وهي على ثقة من أنه بالتصديق على البروتوكول الاختياري، سيجري الاحتكام إليها بصورة أكثر تواترا أمام محاكم لكسمبرغ.
    No hay claridad de cómo, cuándo y por quién serán designados, salvo 40 que integraron la Comisión redactora. UN ولا يعرف بالضبط كيف ومتى ومن سيجري اختيارهم باستثناء أن ٤٠ منهم سيؤلفون لجنة الصياغة.
    Además, se realizará una evaluación de las instalaciones de enseñanza con objeto de mejorar su calidad. UN وكذلك سيجري تقييم لحالة المرافق التعليمية من أجل رفع مستوى الاستيعاب فيها.
    Quisiera señalar que esta conmemoración tendrá lugar en la sesión de la tarde, como segundo tema. UN وأود أن أشير الى أن هذا الاحتفال سيجري بعد الظهر بصفته البند الثاني.
    En 2007, el diálogo entre múltiples interesados se celebrará durante el período de sesiones, que durará dos semanas. UN وفي عام 2007، سيجري الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين على مدى الدورة التي تستغرق أسبوعين.
    se han presentado o se presentarán informes por separado sobre otras cuestiones. UN ويجري، أو سيجري التطرّق إلى قضايا أخرى في تقارير منفصلة.
    Asimismo, pide a la Secretaría que aclare los motivos por los que determinados programas se repartirían entre varias dependencias administrativas y otros serían reagrupados. UN وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تبين الداعي إلى تقسيم بعض البرامج فيما بين وحدات إدارية عديدة في حين سيجري توحيد برامج أخرى.
    La Comisión Consultiva solicitó información sobre el índice de inflación que se utilizaría; sin embargo, no se facilitó información al respecto. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن السعر القياسي للتضخم الذي سيجري استخدامه؛ إلا أن هذه المعلومات لم تقدم لها.
    Por consiguiente, espera que se asignen recursos suficientes a la labor de las comisiones regionales. UN وأعربت، لذلك، عن ثقتها في أنه سيجري تخصيص موارد كافية ﻷعمال اللجان اﻹقليمية.
    Asimismo, se hará hincapié en el papel del hombre en esta tarea. UN كما سيجري التركيز على دور الرجل في تنفيذ هذه المهمة.
    se hará todo lo posible por completar el informe del Relator sobre ese tema del programa para que se pueda examinar en sesión plenaria la semana siguiente. UN وإنه سيجري بذل جميع الجهود لاتمام تقرير المقرر بشأن بند جدول اﻷعمال حتى تنظر فيه الجلسة العامة في اﻷسبوع القادم.
    En realidad, lo único que queda es la mera afirmación del autor de que será torturado o ejecutado a su regreso. UN وفي الواقع فإن كل ما يتبقى هو مجرد جزم صاحب الشكوى بأنه سيجري تعذيبه أو إعدامه لدى عودته.
    Toda necesidad adicional que exceda del saldo de la consignación indicado en el párrafo 20 será objeto de una solicitud a la Asamblea. UN وأي احتياجات اضافية تتجاوز الرصيد المتبقى من الاعتماد والمشار اليه في الفقرة ٢٠ سيجري طلبها من الجمعية العامة.
    La Argentina confía en que serán elegidas las personas más aptas y ha anunciado a los Estados Partes su intención de presentar un candidato. UN وأضاف أن الأرجنتين واثقة من أن أفضل الأشخاص هم الذين سيجري انتخابهم وقد أعلنت للدول الأعضاء عزمها تقديم أحد المرشحين.
    Pero no está claro quién ha de realizar esa evaluación ni cuáles serán los efectos de la decisión de que el consentimiento se ha denegado arbitrariamente. UN ولكن ليس من الواضح من سيجري هذا التقييم أو ما أثر التقييم الذي يشير إلى أنه قد جرى الامتناع عن الموافقة تعسفاً.
    Se espera alcanzar resultados concretos sobre el particular en la labor que se realizará en 1996. UN وأعرب عن أمله في تحقيق نتائج محددة بهذا الشأن في العمل الذي سيجري تنفيذه في عام ١٩٩٦.
    El diálogo que tendrá lugar en Washington y en Nueva York durante mi visita a los Estados Unidos por invitación del Presidente Bill Clinton será una aportación constructiva a un arreglo político general del conflicto en Abjasia. UN إن الحوار الذي سيجري في واشنطن ونيويورك خلال زيارتي إلى الولايات المتحدة بناء على دعوة من الرئيس بيل كلنتون لا بد وأن يسهم بصورة بناءة في التسوية السياسية الشاملة للصراع في أبخازيا.
    En la inteligencia de que se celebrará una votación registrada sobre la resolución, su delegación, junto con todos los demás patrocinadores, votará a favor. UN واختتم قائلاً إنه حسبما يعلم سيجري تصويت مسجل بشأن القرار وسوف يصوّت وفده مؤيداً مع سائر البلدان مقدمة مشروع القرار.
    40. se han firmado o están a punto de firmarse memorandos de entendimiento entre varios gobiernos. UN ٠٤ ـ وثمة مذكرات تفاهم جرى، أو سيجري قريبا، التوقيع عليها بين حكومات مختلفة.
    La elección de las esferas que serían objeto de evaluación estaba a cargo de la OEPE, en consulta con la administración. UN ويتولى المكتب اختيار المواضيع التي سيجري تقييمها بالتشاور مع اﻹدارة.
    La cuestión se trataría en el Comité de Coordinación de la Gestión y la Junta sería informada de las conclusiones. UN وقال إنه سيجري بحث هذه المسألة في لجنة التنسيق الإدارية، وسوف يتم إطلاع المجلس على حصيلة المناقشة.
    Antes de levantar la sesión, deseo informar a los Miembros que la adopción de una decisión sobre el proyecto de resolución presentado en relación con este tema del programa se llevará a cabo en una fecha a anunciarse oportunamente. UN وأود أن أبلغ الوفود بــــأن البت فــي مشاريع القرارات سيجري في موعد يعلن عنه.
    Si bien todavía no se ha establecido un mecanismo específico para abordar esas quejas, se impartirá capacitación al personal del Ministerio de Justicia a esos fines. UN وعلى الرغم من أنه لم تنشأ بعد آلية محددة للنظر في هذه الشكاوى سيجري تدريب بعض العاملين في وزارة العدل لهذا الغرض.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): De conformidad con el artículo 92 del reglamento, la elección se efectuará por votación secreta y no habrá presentación de candidaturas. UN بموجب المادة ٩٢ من النظام الداخلي، سيجري الانتخاب بالاقتراع السري، ولن تكون هناك ترشيحات.
    Los copatrocinadores contribuirán a las necesidades de recursos del programa a niveles que se han de determinar. UN وستسهم المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج في تلبية احتياجات البرنامج من الموارد بمستويات سيجري تحديدها.
    Se proporcionó a la Comisión Consultiva una copia del contrato que se celebraría para el suministro de los servicios. UN وجرى توفير نسخة من العقد الذي سيجري إبرامه من أجل الخدمات للجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more