Lamentablemente, el establecimiento de este registro en Viena hará difícil reconocer el sufrimiento del pueblo palestino a medida que empeoran sus condiciones de vida. | UN | لكن مع الأسف، إن إنشاء السجل في فيينا سيجعل من الصعب تسجيل معاناة الشعب الفلسطيني بينما تزداد ظروفهم المعيشية سوءا. |
Y estamos a punto de presentar el Zinio Reader que creo que hará aún más placentera la lectura de revistas. | TED | ونحن الآن على وشك الإعلان عن منتج قاريء الزينيو والذي اعتقد أنه سيجعل قراءة المجلات أكثر إمتاعًا. |
Con este ingreso se haría sin duda alguna más representativa a la Conferencia y sus decisiones se respetarían en mayor medida en todo el mundo. | UN | ولا شك في أن انضمام هذه الدول اﻷخيرة سيجعل المؤتمر أكثر تمثيلاً، وسيجعل قراراته تستحوذ على احترام أكبر على نطاق العالم. |
Todo nuevo retraso en la adopción de medidas haría todavía más tenues las perspectivas de supervivencia de los países de la AOSIS. | UN | إن المزيد من التأخير في البدء في القيام بعمل سيجعل احتمالات بقاء البلدان تحالف الدول الجزرية الصغيرة أضعف أيضاً. |
le puedo hacer paracer una morsa gigante, si lo hace algo más fácil. | Open Subtitles | يمكنني جعله يبدو ككلب بحر إن كان هذا سيجعل الأمور أسهل |
será más difícil para la tierra firme ayudarnos a solucionar el problema del hambre. | TED | مما سيجعل الأمر أكثر صعوبة بالنسبة للأرض لمساعدتنا على حل مشكل المجاعة. |
Esta escena de crimen está quemada va a ser difícil obtener evidencia. | Open Subtitles | مسرح الجريمة المحترق هذا سيجعل من الصعب الحصول على أدلة |
- Eso hará a tu muerte más romántica. - La haría más honorable. | Open Subtitles | . ذلك الذى سيجعل موتك رومانسى . هذا سيجعل لى كرامة |
Pero, por supuesto, tener todos los fondos de una vez hará las cosas más fáciles. | Open Subtitles | لكن ، بالطبع ، دفع المبلغ كله دفعة واحدة سيجعل الأمور تمشي بسلاسة |
No lo sé aún, pero si haces esto, sólo hará que las cosas empeoren. | Open Subtitles | لا أعلمُ بعد لكن إذا فعلتَ هذا سيجعل الأمورَ تزيدُ سوءًا فقط |
En esa oración, le hará saber a la mujer cuánto la amaba cuánto lo hirió ella y cómo quedó mentalmente, y luego se irá caminando. | Open Subtitles | و بهذة الجملة سيجعل المرأة تعرف الى اى درجة يحبها الى اى مدى اذتة و كيف حالتة عقلياً و يذهب بعيداً |
Si, porque lo único que hará que el cumpleaños de un hombre-lobo sea mejor es que aparezca un vampiro. | Open Subtitles | أوه , فعلا , لأن الشئ الوحيد الذي سيجعل ولادة مستذئبة أفضل هو ظهور مصاص دماء |
Mi marido está de camino y es policía, así que lo hará todo mejor. | Open Subtitles | زوجي في طريقه , وهو شرطي سيجعل الأمور كلها على ما يرام |
Es algo que me gustaría ver más, haría de los desplazamientos algo devertido. | Open Subtitles | و ذاك شيء أود أن أراه كثيرا, و سيجعل التنقل ممتعا |
Y sabía que haría felices a mi familia y a la gente que amaba. | Open Subtitles | و لقد كنت أعلم أنه سيجعل عائلتي و الناس الذين أحبهم سعيدين |
Sucede que tener una jefe buenota es una de las cosas que hace que un adolescente llegue al trabajo a tiempo | Open Subtitles | أتضح أنه إذا كانت الرئيسة مثيرة ذلك هو الشيء الوحيد . الذي سيجعل المراهق يذهب للعمل على الوقت |
Y aprendí que si te aferras a tontas expectativas románticas, todo será más difícil. | Open Subtitles | وتعلمت أنه إذا تمسكتي بتوقعات الرومانسية الحمقاء إنه سيجعل منه أصعب بكثير |
Y sientes que todo lo que dices va a empeorar las cosas. | Open Subtitles | فقط تشعر أن أي شيء ستتحدث به سيجعل الأمور أسوأ |
La única cosa que lo podría hacer más asqueroso sería que ella no fuera atractiva. | Open Subtitles | الشـيء الوحيد الذي كان سيجعل هـذا مثير للإشمئزاز ، إذا لم تكْن جذابة |
Sin esas exclusiones, el proyecto de convenio convertiría en ilegítimos actos que, por lo demás, no estaban prohibidos en diversas circunstancias. | UN | فمن دون تلك الاستثناءات، سيجعل مشروع الاتفاقية من أعمال مسموحة في ظل طائفة من الظروف أعمالا غير مشروعة. |
Así, finalmente, se harán realidad los ideales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا في نهاية المطاف سيجعل مبادئ ميثاق اﻷمم المتحــدة حقيقــة واقعة. |
El mantenimiento de un crecimiento del 5% de la cuantía de las contribuciones permitirá seguir atendiendo las necesidades crecientes. | UN | وإن المحافظة على نمو بمعدل 5 في المائة في التبرعات سيجعل من الممكن مجاراة الاحتياجات المتنامية. |
pondrá fondos disponibles a las organizaciones que pueden servir a la necesidad de los más vulnerables. | TED | سيجعل التبرع متاحًا الآن للمنظمات التي يمكن أن تخدم حاجة الأكثر ضعفاً. |
¿Conseguirá Ángel que los gitanos le metan un alma a ese tío? | Open Subtitles | هل سيجعل أنحل الغجر لدفع روح هذا الشخص على الموافقه؟ |
Se están adoptando nuevas medidas para revitalizar y ampliar el sistema de evaluación con arreglo al cual los directores de programas deberán responder por el logro de las prioridades estratégicas. | UN | وثمة خطوات أخرى يجري اتخاذها في الوقت الراهن من أجل إعادة تنشيط نظام القياس وتوسيع نطاقه، مما سيجعل مـدراء البرامج مسؤوليـن عـن تحقيـق اﻷولويــات الاستراتيجية. |
Sin embargo, hay fundadas dudas sobre que la ampliación lo haga más operativo. | UN | ومع ذلك، هناك شكوك مبررة فيما إذا كان التوسيع سيجعل المجلس يؤدي أعماله على نحو أفضل. |