"صادرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las exportaciones
        
    • exportación de
        
    • exportaciones de
        
    • de exportación
        
    • de exportaciones
        
    • sus exportaciones
        
    • las de
        
    • la exportación
        
    • de las
        
    • las importaciones
        
    • exportar
        
    • exportaciones del
        
    • exporta
        
    • exportador
        
    • exportaba
        
    En el mismo período, la relación del endeudamiento total con respecto a las exportaciones de bienes y servicios pasó del 27% al 363%. UN وازدادت، في نفس الفترة، نسب أصل مجموع الديون إلى صادرات السلع والخدمات من ٢٧ في المائة إلى ٣٦٣ في المائة.
    Además, el valor de las exportaciones de tabaco en bruto representa una proporción considerable del valor total de las exportaciones agrícolas en varios países. UN يضاف الى ذلك أن قيمة صادرات التبغ الخام تمثل نسبة كبيرة من قيمة مجموع الصادرات الزراعية في عدد من البلدان.
    Cualquier relajación de los intentos de prohibir las exportaciones de minas antipersonal no hará sino exacerbar una situación que ya es trágica. UN وأي توان في المحاولات المبذولة لحظر صادرات اﻷلغام المضادة لﻷفراد لن يكون من شأنه سوى تفاقم الحالة المأساوية فعلا.
    Hasta 1995 el Ministerio de Salud reglamentaba el sistema de exportación de materiales radiactivos. UN وحتى عام 1995 كان نظام صادرات المواد المشعة يخضع لنظم وزارة الصحة.
    Esos tres mercados en su conjunto absorben aproximadamente el 64% de las exportaciones no energéticas de los PMA. UN وتمتص هذه اﻷسواق مجتمعة حوالي ٤٦ في المائة من صادرات أقل البلدان نموا بخلاف الوقود.
    Los países que conceden preferencias pueden abstenerse también de aplicar medidas de salvaguardia a las exportaciones de los PMA. UN ويمكن أيضاً أن تمتنع البلدان المانحة لﻷفضليات عن تطبيق تدابير الضمانات ضد صادرات أقل البلدان نمواً.
    El total de los pagos de intereses, como porcentaje de las exportaciones de bienes y servicios, disminuyó al 14,5%. UN وانخفض مجموع مدفوعات الفائدة، المقاسة كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات، الى نسبة ١٤,٥ فى المائة.
    Los ingresos en concepto de ventas de petróleo representan prácticamente el 80% de los ingresos de los gobiernos y más del 85% de las exportaciones. UN كما تغطي عائدات النفط ما يعادل ٨٠ في المائة من إيرادات الحكومة، وأكثر من ٨٥ في المائة من صادرات هذه الدول.
    Al mismo tiempo las exportaciones de productos básicos de África permanecían estacionarias y su valor real había descendido un 50%. UN وفي نفس الوقت ظلت صادرات السلع اﻷساسية في أفريقيا راكدة وهبطت قيمتها الحقيقية بنسبة ٠٥ في المائة.
    Su predominio destaca principalmente en el caso de las exportaciones mundiales de cereales, cuyas dos terceras partes se realizan por nueve países desarrollados. UN والسيطرة ملحوظة بشكل خاص في صادرات الحبوب: حيث حققت تسعة بلدان متقدمة النمو ثلثي مجموع صادرات العالم من تلك السلع.
    En 1998 se prevé una desaceleración del crecimiento de las exportaciones latinoamericanas al seguir debilitándose la demanda del Asia oriental. UN ومن المتوقع أن تتباطأ صادرات أمريكا اللاتينية في عام ٨٩٩١ مع استمرار تراجع الطلب في شرق آسيا.
    El mercado de armas se expande por las exportaciones que realizan principalmente los países industrializados. UN ويتسع نطاق تجارة اﻷسلحة بدرجة رئيسية بسبب صادرات البلدان الصناعية من هذه اﻷسلحة.
    Lo acontecido con la enmienda Ashcroft confirma plenamente que el bloqueo impide totalmente las exportaciones a Cuba de alimentos y medicinas. UN وما حدث في حالة تعديل اشكروفت يدلل على أن الحصار يمنع منعا باتا صادرات اﻷغذية واﻷدوية إلى كوبا.
    Al mismo tiempo, los países en desarrollo tienen gran dificultad para competir con las exportaciones subvencionadas de los países desarrollados. UN وفي الوقت ذاته، كان من الصعب جدا على البلدان النامية منافسة صادرات البلدان المتقدمة النمو المخفضة الأسعار.
    Habría que apoyar firmemente y poner en práctica las propuestas de suprimir los obstáculos a las exportaciones de los países más pobres. UN ويجب إعطاء المقترحات الداعية إلى رفع الحواجز التي تواجه صادرات البلدان الأشد فقرا دعما قويا وأن توضع موضع التنفيذ.
    Habría que apoyar firmemente y poner en práctica las propuestas de suprimir los obstáculos a las exportaciones de los países más pobres. UN ويجب إعطاء المقترحات الداعية إلى رفع الحواجز التي تواجه صادرات البلدان الأشد فقرا دعما قويا وأن توضع موضع التنفيذ.
    41. La exportación de productos básicos de Africa necesita diversificarse y hay posibilidad de hacerlo si se reúnen ciertas condiciones. UN ٤١ - الحاجة كبيرة الى تنويع صادرات السلع الافريقية وهناك مجال أيضا للتنويع إذا استوفيت بعض الشروط.
    Este crecimiento, sin embargo, había compensado sólo en parte la merma de los ingresos de exportación totales del sector agropecuario. UN غير أن هذا النمو لم يعوض إلا عن جزء من الانخفاض في مجموع حصائل صادرات القطاع الزراعي.
    Asimismo, ahora resulta evidente que, sin un sector de exportaciones dinámico, es probable que la transformación estructural quede estancada. UN كما بات واضحاً الآن أن التحول الهيكلي قد لا يرى النور في غياب قطاع صادرات نشط.
    Es necesario que los Estados Miembros fiscalicen sus exportaciones y otras transferencias de armas pequeñas. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تحد من صادرات الأسلحة الصغيرة وعمليات النقل اﻷخرى لها.
    En 1998 las de minerales representaron la mitad de los ingresos de exportación del país. UN وقد شكلت صادرات المعادن في عام 1998 نصف إجمالي حصائل صادرات ذلك البلد.
    En particular, debería adoptar medidas concretas y efectivas para apoyar la exportación procedente de los países en desarrollo. UN وعلى نحو خاص، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير محددة وفعالة لدعم صادرات البلدان النامية.
    Se han paralizado las exportaciones y las importaciones de carácter bilateral por el Danubio que realizaba Ucrania con Hungría, Eslovaquia, Austria y Alemania. UN وقد تعطل نقل صادرات وواردات أوكرانيا في التجارة الثنائية مع هنغاريا وسلوفاكيا والنمسا والمانيا على نهر الدانوب.
    Con objeto de reducir la dependencia respecto de las exportaciones tradicionales de productos básicos, es cada vez mayor el número de países africanos que han empezado a exportar manufacturas y productos elaborados. UN اتجه عدد متزايد من البلدان الأفريقية إلى تصدير السلع المجهزة والمصنوعات لتقليل الاعتماد على صادرات السلع التقليدية.
    Cerca del 40% de las exportaciones del Sur se dirigen en la actualidad a otros países en desarrollo. UN ونسبة 40 في المائة تقريباً من صادرات بلدان الجنوب تتجه حالياً نحو البلدان النامية الأخرى.
    En el gráfico VI se ilustra la evolución de los precios de algunos de los productos que exporta la región. UN ويوضح الشكل السادس اتجاهات الأسعار لبعض المنتوجات ضمن صادرات المنطقة.
    Un factor importante es el grado en que los mayores ingresos procedentes de las exportaciones son retenidos en la economía del país exportador. UN وأحد العوامل الهامة، هو مدى احتفاظ اقتصاد البلد المصدر بالعائدات العالية المتأتية من صادرات السلع الأساسية.
    El segundo producto que más exportaba el país era la madera, pero la tala irregular y el contrabando habían hecho aumentar las tasas de deforestación. UN وتأتي صادرات الأخشاب في المرتبة الثانية، إلا أن قطعها دون أي نظم قانونية وتهريبها رفعا من معدلات التصحر في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more