"ضرائب" - Translation from Arabic to Spanish

    • impuestos
        
    • impuesto sobre
        
    • tributación
        
    • gravámenes
        
    • fiscal
        
    • fiscales
        
    • impuesto de
        
    • tributos
        
    • tasas
        
    • un impuesto
        
    • pagar
        
    • Hacienda
        
    • renta
        
    • sus
        
    • tasa
        
    Menos: impuestos pagados a los nacionales de: Canadá 34 705 5 709 40 414 UN مخصوما منها: ضرائب دفعت لمواطني كــوزا ٧٠٥ ٣٤ ٧٠٥ ٥ ٤١٤ ٤٠
    Otro objetivo será la autofinanciación mediante el cobro de impuestos a la propiedad y de otros derechos municipales. UN وسيكون هناك هدف اضافي هو التمويل الذاتي من خلال جمع ضرائب الممتلكات والرسوم البلدية اﻷخرى.
    Y como estaba en Pante Makasa, se impusieron elevados impuestos de aduanas a los exportadores timorenses de madera de sándalo. UN وﻷن الجيب كان يقع في بانتي ماكاسار، فقد فرضت ضرائب جمركية باهظة على مصدري خشب الصندل التيموريين.
    Entre esos recursos deben incluirse la AOD y algunos mecanismos innovadores, en particular, un impuesto sobre las transacciones financieras. UN ويجب أن تتضمن هذه الموارد المساعدة الإنمائية الرسمية وآليات مبتكرة، منها فرض ضرائب على المعاملات المالية.
    Los perjudicados pueden interponer recursos ante la Corte Suprema de Justicia contra los impuestos ilegales. UN ويجوز للمتضررين من أية ضرائب غير قانونية رفع دعوى إلى محكمة العدل العليا.
    Los Estados Miembros que cobran impuestos a sus nacionales que trabajan para la Organización no reciben este crédito en su totalidad. UN ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل.
    Habrá que ampliar la base imponible, en particular en relación con los impuestos al consumo. UN ومن الضروري أيضا التوسع في القاعدة الضريبية، ولا سيما بالتركيز على ضرائب الاستهلاك.
    Varias Partes, entre ellas el Reino Unido, han fijado impuestos o tarifas de vertimiento como incentivos para reducir el volumen de los desechos. UN وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات.
    No tendrán categoría de ciudadanos ni gozarán de beneficios, aunque paguen impuestos sobre sus bienes; UN وهم ليســـوا مواطنين ولا يتمتعون بأي استحقاق ولكن عليهم دفع ضرائب عن ممتلكاتهم؛
    Como se indicó anteriormente, en esta cantidad están deducidas las regalías y no están deducidos los impuestos que pueda ser necesario pagar. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن هذا المبلغ صاف من الاتاوات ولا ينطوي على أية اقتطاعات مقابل أية ضرائب مستحقة الدفع.
    Como se indicó anteriormente, en esta cantidad están deducidas las regalías y no están deducidos los impuestos que pueda ser necesario pagar. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن هذا المبلغ صاف من الاتاوات ولا ينطوي على أية اقتطاعات مقابل أية ضرائب مستحقة الدفع.
    La madera extraída en la República Democrática del Congo por Uganda paga muy pocos impuestos o no paga ningún impuesto. UN وتدفع ضرائب منخفضة للغاية أو لا تدفع إطلاقا نظير الأشجار التي تقطعها أوغندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Afirmaba que el banco había deducido ilegalmente impuestos retenidos del importe de sus días de licencia no utilizados. UN فقد ادعى أن المصرف اقتطع بصفة غير قانونية ضرائب من القيمة المالية لرصيد إجازاته المتبقي.
    También se aplicaban impuestos sobre las cosechas. UN وفُرضت ضرائب أيضا على المحاصيل الزراعية.
    En general, la administración local cobra impuestos y derechos sobre aterrizajes, pasajeros y mercancías. UN وبصفة عامة، تفرض الإدارة المحلية ضرائب ورسوما على هبوط الطائرات والمسافرين والسلع.
    Asimismo, los impuestos que han reemplazado a esos ingresos tendieron a ser regresivos, como los impuestos sobre el valor agregado. UN وبالمثل، فإن الضرائب التي حلت محل تلك الإيرادات التي تميل إلى كونها تنازلية مثل ضرائب القيمة المضافة.
    El impuesto sobre el de CO2 es el instrumento más importante para reducir las emisiones de CO2. UN إن فرض ضرائب على ثاني أكسيد الكربون هو أهم وسيلة للحد من انبعاثات هذا الغاز.
    Una de las posibles opciones consiste en introducir o aumentar la tributación de las propiedades inmuebles y la vivienda de lujo u otros bienes inmóviles. UN ويتمثل أحد التدابير الممكنة في فرض ضرائب أو زيادة الضرائب على اﻷرض والمساكن الفاخرة أو على أصول أخرى غير قابلة للتنقل.
    Ahora bien, la imposición general de gravámenes a los bancos careció del apoyo necesario. UN ولكن مسألة فرض ضرائب عالمية على المصارف لم تحصل على التأييد اللازم.
    Un divorcio, una apelación fiscal y una demanda por seguro marítimo muy alta. Open Subtitles حالة طلاق ، فرض ضرائب و ادعاء مهم من التأمين البحرى
    La financiación privada se orienta a las ganancias, lo que exige unos marcos normativos y regímenes fiscales claros. UN إذ يكون التمويل الخاص موجها نحو الربح، الأمر الذي يتطلب أطرا تنظيمية وجداول ضرائب واضحة.
    ocuparse de impuestos tales como el impuesto sobre el consumo y el impuesto de tránsito UN :: معالجة ضرائب مثل الضرائب غير المباشرة والضرائب على الطرق
    La población árabe enfrenta restricciones de las oportunidades de empleo y educación y las autoridades ocupantes la somete a fuertes tributos. UN فالسكان العرب يواجهون قيودا على فرص العمالة والتعليم والسلطات المحتلة تفرض عليهم ضرائب فادحة.
    Las tierras y las viviendas no inscritas no pagan tasas de inscripción ni de traspaso, ni impuestos locales. UN وبالنسبة للأراضي والمساكن غير المسجلة فهي لا تسدد رسوم تسجيل أو نقل أو ضرائب محلية.
    Sr. Yoro Dieng, inspector de Hacienda, Comisario del Gobierno ONECCA, Senegal UN السيد يورو ديينغ، مفتش ضرائب ومفوض حكومي، النقابة الوطنية للخبراء المحاسبين والخبراء المعتمدين في السنغال
    No se gravan la renta, los bienes inmuebles, ni las ganancias de capital. UN وليست هناك ضرائب على الدخل أو العقارات أو أرباح رأس المال.
    iv) Que las mercancías en tránsito no estén sujetas a ninguna tasa. UN `4` ولا ينبغي أن تخضع السلع العابرة لأي ضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more