Los Estados poseedores de armas nucleares siguen frustrando los esfuerzos que se realizan en ese sentido en la Conferencia de Desarme. | UN | وما زالت الدول الحائزة على الأسلحة النووية تحبط الجهود التي تبذل في هذا الاتجاه في مؤتمر نزع السلاح. |
Ruprah, aparte de estar implicado en la violación del embargo de armas, es principalmente un comerciante en diamantes. | UN | ويعمل روبراه بصفة رئيسية كتاجر للماس، فضلا عن كونه ضالعا في انتهاك الحظر على الأسلحة. |
El terrorismo en nuestra región se ve particularmente exacerbado por la fácil disponibilidad de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويتفاقم الإرهاب في منطقتنا بوجه خاص من جراء سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
También es imperiosa la necesidad de no cejar en la campaña mundial para lograr el desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares. | UN | ومن المحتم أيضا أن نضمن أن الحملة العالمية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية لن تتوقف. |
Nuestra intención es impulsar la comunidad internacional a avanzar, junto con Nueva Zelandia, en el logro de la erradicación de las armas nucleares. | UN | وقصدنا هو حث المجتمع الدولي على المضي قدما جنباً إلى جنب، مع نيوزيلندا، في السعي إلى القضاء على الأسلحة النووية. |
Estas medidas, si se aplican escrupulosamente, servirían también para controlar el acceso de los terroristas a las armas. | UN | وإذ نفذت هذه التدابير تنفيذا تاما، يمكن أن تَحُد أيضا من حصول الإرهابيين على الأسلحة. |
Desde 1965, el Consejo de Seguridad ha impuesto unos 15 embargos de armas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد فرض مجلس الأمن نظماً من الحظر على الأسلحة بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة قرابة 15 مرة منذ عام 1965. |
El artículo 18 de la Ley mencionada establece las siguientes funciones al Departamento de Control de armas y Municiones: | UN | وتنص المادة 18 من ذلك القانون على المهام التالية المسندة إلى وزارة الرقابة على الأسلحة والذخائر: |
El Código Penal Federal no prevé como delito autónomo la violación del embargo de armas. | UN | لا يعتبر القانون الجنائي الاتحادي انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة جريمة مستقلة بذاتها. |
Adquisición, posesión, transferencia y empleo de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores | UN | الحصول على الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وامتلاكها ونقلها واستخدامها |
Igualmente, Noruega se adhiere periódicamente a los embargos de armas aprobados por la Unión Europea. | UN | وتلتزم النرويج على نحو منتظم بما يتبناه الاتحاد الأوروبي من حظر على الأسلحة. |
Reiteramos el llamado a los países poseedores de armas químicas para que destruyan sus arsenales. | UN | وعلاوة على ذلك، نجدد مناشدتنا للبلدان الحائزة على الأسلحة الكيميائية أن تدمر ترساناتها. |
Esta convención no es un enfoque práctico a la cuestión de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فأية اتفاقية من هذا القبيل ليست، ببساطة، نهجا عمليا لمسألة القضاء التام على الأسلحة النووية. |
En materia de seguridad estratégica, debe reducirse la dependencia de las armas nucleares. | UN | وفي مجال الأمن الاستراتيجي، ينبغي التقليل من الاعتماد على الأسلحة النووية. |
Sin embargo, el objetivo final de la eliminación de las armas nucleares sigue siendo esquivo. | UN | بيد أن الهدف النهائي في القضاء على الأسلحة النووية ما فتئ بعيد المنال. |
Constituye una medida fundamental hacia la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وهي تشكل خطوة هامة صوب القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Debe existir un acuerdo común sobre el concepto de un enfoque incremental que conduzca gradualmente a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Debe existir un acuerdo común sobre el concepto de un enfoque incremental que conduzca gradualmente a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | فينبغي أن يكون هناك اتفاق مشترك جول مفهوم اتباع نهج تدريجي يؤدي في النهاية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
En lo relativo a la aplicación de este concepto a las armas nucleares, la magistrada dijo lo siguiente: | UN | وطبقت هذا المعيار على الأسلحة النووية فقالت: |
Compartimos la opinión de que un proceso de desarme más intenso conducirá a un ahorro de los fondos que se gastan en armas. | UN | ونحن نؤيد الرأي القائل بأن زيادة تكثيف عملية نزع السلاح ستؤدي إلى تحقيق وفورات في الأموال التي تنفق على الأسلحة. |
Algunos tratan de dominar el mundo respaldándose en las armas y las amenazas, mientras otros viven constantemente en la inseguridad y el peligro. | UN | ويسعى البعض إلى حكم العالم بالاعتماد على الأسلحة والتهديدات، في حين يعيش آخرون في غير أمن وفي خطر على الدوام. |
Sin embargo, al parecer en ninguna de estas disposiciones se niega el acceso a armas a las personas que puedan cometer actos de terrorismo: | UN | غير أنه لا يبدو أن أيا من تلك الأحكام يمنع عمليا حصول الأشخاص الذين قد يرتكبون أعمالا إرهابية على الأسلحة: |
Por otra parte, el Consejo de Seguridad ha impuesto con razón un embargo sobre las armas procedentes de Liberia. | UN | ومن ناحية أخرى، كان مجلس الأمن مصيبا عندما فرض حظرا على الأسلحة القادمة من ليبريا. |
Adquirimos experiencia en la eliminación de armamentos convencionales en virtud del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | ولدينا تجربة في مجال القضاء على الأسلحة التقليدية في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Al cumplir su tarea, la Comisión puede ayudar a liberar recursos para el desarrollo humano que hoy se gastan en armamentos. | UN | واللجنة، في تحقيق هذا الغرض، يمكنها ان تساعد في الافراج عن موارد للتنمية البشرية تنفق الآن على الأسلحة. |
Una investigación demostró que había viajado a Afganistán, donde recibió adiestramiento con armas antes de regresar al Reino. | UN | وأظهر التحقيق أنه سافر إلى أفغانستان حيث تلقى تدريباً على الأسلحة قبل العودة إلى المملكة. |
En los últimos años se ha visto una reafirmación de las doctrinas sobre armas nucleares de todos los Estados poseedores de esas armas. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أعادت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيد اعتمادها على الأسلحة النووية. |
El programa de desarme y de limitación de los armamentos se centra cada vez más en las armas convencionales y en cuestiones conexas. | UN | وتركز خطة نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة على نحو متزايد اﻵن على اﻷسلحة التقليدية والمسائل ذات الصلة. |
Apoyamos firmemente todas las medidas destinadas a evitar que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas, químicas y radiológicas. | UN | وندعم بقوة جميع التدابير الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإشعاعية. |
El deseo de la transparencia se aplica tanto a las armas de destrucción en masa como a las armas convencionales. | UN | فاستصواب الشفافية ينطبق أيضا وبنفس القدر على أسلحة الدمار الشامل مثلما ينطبق على الأسلحة التقليدية. |
Artículo 66 Separación, redespliegue y control de armamento limitado | UN | المادة 66: فك الارتباط وإعادة الانتشار والمراقبة المحدودة على الأسلحة |