"على السؤال" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la pregunta
        
    • a la cuestión
        
    • por preguntar
        
    • a una pregunta
        
    • a las preguntas
        
    • a esta pregunta
        
    • con la pregunta
        
    • de la cuestión
        
    • a esa pregunta
        
    • de la pregunta
        
    • al punto
        
    • a su pregunta
        
    • a preguntas
        
    • la cuestión de
        
    • pregunta con
        
    Con ello estoy respondiendo a la pregunta formulada por mi amigo del Pakistán. UN لذلك فإنني بصدد اﻹجابة على السؤال الذي طرحه صديقي ممثل باكستان.
    También aquí reside la respuesta a la pregunta de quién plantea una amenaza a quien. UN وهنا أيضا تكمن اﻹجابة على السؤال القائل من الذي يشكل التهديد، وضد من.
    Así pues, la respuesta inmediata a la pregunta anterior está clara para nosotros. UN وعليه، فإن الإجابة الفورية على السؤال المطروح أعلاه واضحة في ذهننا.
    Un representante del Secretario General puede responder a la cuestión planteada por la Comunidad Europea sin necesidad de que se examine todo el tema. UN ويمكن لممثل من اﻷمانة العامة اﻹجابة على السؤال الذي أثارته الجماعة اﻷوروبية بدون إعادة فتح القضية كلها.
    La opinión de la Corte ha proporcionado una respuesta autorizada a la pregunta que le formuló la Asamblea General. UN وقد وفرت فتوى المحكمة إجابة صادرة من سلطة مختصة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة عليها.
    Sin embargo, como se explicaba en nuestra respuesta a la pregunta anterior, los delitos de terrorismo no se consideran delitos políticos. UN غير أن الجرائم الإرهابية، كما سبق شرح ذلك في معرض ردنا على السؤال السابق، لا تعتبر جرائم سياسية.
    La información facilitada en respuesta a la pregunta anterior es pertinente también para esta pregunta. UN للرد على هذا الاستفسار يرجى الرجوع إلى المعلومات المقدمة ردا على السؤال السابق.
    Si su respuesta a la pregunta anterior es afirmativa, ¿forman las estrategias antes mencionadas parte de su plan nacional de aplicación? UN وإذا كان ردكم على السؤال أعلاه بنعم، فهل تشكل الاستراتيجيات المشار إليها أعلاه جزءاً من خطتكم الوطنية للتنفيذ؟
    Algunas de las actividades que se realizan en el ámbito de la rehabilitación ya se han indicado en la respuesta a la pregunta No. 9. UN مع الإشارة إلى أن جهوداً تُبذل في مجال إعادة التأهيل، أشرنا إلى بعضها في معرض الإجابة على السؤال رقم 9 أعلاه.
    La Sra. Keller no cree haber recibido respuesta clara a la pregunta que formuló sobre los grupos sociales. UN وأضافت السيدة كيلير أنها لم تتلق ردا واضحا على السؤال الذي وجهته بشأن المجموعات الاجتماعية.
    Algunos de estos programas se explican detalladamente en la respuesta a la pregunta 28. UN وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين.
    Si su respuesta a la pregunta 12 ha sido afirmativa, conteste las siguientes preguntas: UN إذا أجبتم بنعم على السؤال 12 أعلاه، يرجى الإجابة على الأسئلة التالية:
    Si su respuesta a la pregunta 12 ha sido afirmativa, conteste las siguientes preguntas: UN إذا أجبتم بنعم على السؤال 12 أعلاه، يرجى الإجابة على الأسئلة التالية:
    Si tanto ama nuestro sistema legal como dice, responda a la pregunta. Open Subtitles أنت تدعي أنك تحب نظامنا القانوني كثيرا اجب على السؤال
    significa que es tiempo para responder a la pregunta que ella pidió hace dos horas. Open Subtitles وهذا يعني أن الوقت قد حان للإجابة على السؤال انها طلبت قبل ساعتين.
    Bueno, me alegro que disfrute testificando, pero por favor tan solo responda a la pregunta. Open Subtitles أنا مسرور جدًا لأنك مستمتع بالإدلاء بشهادتك ولكن من فضلك أجب على السؤال
    La respuesta a esta pregunta depende de la respuesta que se dé a la pregunta anterior sobre la esfera de acción del mecanismo de financiación. UN وتتوقف إجابة هذا السؤال على إجابة على السؤال السابق المتعلق بنطاق اﻵلية المالية.
    5. Al responder a la cuestión 1, la delegación se refirió a una legislación sobre la violencia doméstica que había entrado recientemente en vigor. UN ٥- وقال إن الوفد أشار في رده على السؤال ١ إلى التشريعات التي دخلت مؤخراً حيز النفاذ بشأن العنف اﻷسري.
    La reserva al artículo 14 indica que el Gobierno de Marruecos no tiene una respuesta a la cuestión del alcance de la libertad de un niño a determinar su religión. UN ويشير التحفظ على المادة ٤١ إلى عدم وجود رد لدى الحكومة المغربية على السؤال المتعلق بمدى حرية اﻷطفال في تحديد دينهم.
    Emily está un poco delicada, pero gracias por preguntar. Open Subtitles فى الواقع أيميلى ليست فى حالتها الطبيعيه ولكن شكرا على السؤال
    Tu "sí" metafórico a una pregunta que ella no era capaz de hacerse. Open Subtitles إجابتك المجازية على السؤال بنعم من المحتمل أنها لم تستطع أن تسأله لنفسها
    En opinión de la Comisión, la respuesta a las preguntas Nos. 1 y 3 está subordinada a la que se dé a la pregunta No. 2. UN وتــرى لجنــة التحكيم أن الجواب على السؤالين رقم ١ و ٣ يتوقف على الجواب على السؤال رقم ٢.
    :: El método utilizado para informar a los bancos y demás instituciones financieras se menciona en relación con la pregunta 10. UN :: يرد ذكر الطريقة المستخدمة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى في الجواب على السؤال 10.
    11. Además de las declaraciones muy amplias del tercer informe y de la respuesta de la cuestión 6 del documento E/C.12/Q/GER.1 se formulan las siguientes declaraciones. UN 11- بالإضافة إلى البيانات الموسّعة جداً الواردة في التقرير الثالث وفي الرد على السؤال 6 في الوثيقة E/C.12/Q/GER.1، يجري الإدلاء بالبيانات التالية.
    Su Gobierno se inclina a responder afirmativamente a esa pregunta. UN وأضاف أن حكومته تميل إلى الإجابة على السؤال بالتأكيد.
    Favor de remitirse a la respuesta de la pregunta 2 de este Informe. UN يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال رقم 2 في هذا التقرير.
    Igualmente, correspondería tener en cuenta la respuesta al punto precedente. UN ويجدر أيضا أخذ الرد الوارد على السؤال السابق في الاعتبار.
    La siguiente información proporcionada en 1993 al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en respuesta a su pregunta 45 presentada por escrito, representa la posición actual: UN والمعلومات التالية التي قدمت عام 1993 إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية رداً على السؤال رقم 45 الذي طرحته كتابة، تمثل الموقف الراهن:
    363. Al responder a preguntas acerca de la Constitución de Nicaragua, que fue promulgada en 1987 y respondía a un nuevo orden social, la representante dijo que seguía en vigor y no había sido derogada ni modificada. UN ٣٦٣ - في الرد على السؤال المتعلق بدستور نيكاراغوا الذي أصدر في سنة ٧٨٩١ والذي كان مستوحى من نظام اجتماعي جديد، قالت الممثلة إن هذا الدستور ما زال نافذا ول ميقع إلغاؤه ولا تنقيحه.
    La ley también deja sin respuesta la cuestión de quién puede ser culpable de la trata de mujeres. UN ولا يجيب القانون أيضاً على السؤال من الذي يمكن أن يدان بجناية الاتجار بالمرأة.
    Por favor, responda a la siguiente pregunta con sinceridad. Open Subtitles اذن ارجوكى فلتجيبى على السؤال التالى باخلاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more