"عنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nosotros
        
    • nos
        
    • nuestro
        
    • nosotras
        
    • nuestra
        
    • se
        
    • somos
        
    • nuestras
        
    • nombre de
        
    Los trajimos a este mundo para que tomen el relevo cuando nosotros no estemos. UN أتينا بهم إلى هذا العالم لكيما يتولوا عنا ميراثنا عندما نرحل عنه.
    Usted ha trabajado mucho en nombre de todos nosotros y se lo agradecemos enormemente. UN فقد أنجزتم الكثير من الأعمال بالنيابة عنا جميعا، ونحن نشكركم جزيل الشكر.
    Lo que pasa al observar lo que los descubridores pensaban cuando hicieron su descubrimiento, es que entiendo que no son tan diferentes a nosotros. TED وماذا يحدث حينما تلقي نظرة على ما كان يفكر فيه المكتشفون لحظة توصلهم لاكتشافاتهم، أنك تفهم أنهم ليسوا مختلفين عنا.
    Dejaremos pasar lo de la apuesta sólo porque siempre nos haces morir de risa. Open Subtitles حسناً، لكن السبب الوحيد الذي جعلني أقبل رهانك لأنك ترفه عنا جيداً
    ¡Thor nos ha abandonado a los Etins porque destruyeron el martillo de Thor! Open Subtitles لقد تخلى عنا ثور لأنهم . قد حطموا المطرقة الخاصة بة
    Tomemos la decisión que tomemos, nuestro interés principal siempre debe ser el estado en que dejamos el entorno a nuestros hijos. UN لذا، أرجو أن يكون شاغلنا الرئيسي في أي قرار نتخذه هو التفكير في البيئة التي سيرثها عنا أبناؤنا.
    Y las historias que se hicieron, más del 80 % eran sobre nosotros. TED وحتى التقارير التي تم بثها، كانت أكثر من 80٪ منها عنا.
    Suena a ciencia ficción, pero es así porque la disparatada naturaleza cuántica del universo se esconde de nosotros. TED يبدو ذلك كالخيال العلمي، ولكن هذا فقط لأن الطبيعة الكمومية المجنونة لكوننا، تخفي نفسها عنا.
    Y es uno de los otros grupos de personas que pagan el precio por nosotros. TED وانها مجموعة واحدة من مجموعات أخرى من الناس التي تقوم بدفع الثمن عنا
    ¿A quién has de defender si no es a nosotros, los necesitados? ¡Dios mío! Open Subtitles عمّن عساك تدافع, ومن عساك تحمي إذا لم تدافع عنا نحن اليتامى؟
    Las líneas espectrales no sólo revelaron la composición de objetos distantes, sino también su movimiento acercándose y alejándose de nosotros. Open Subtitles لم تكشف خطوط الطيف مكونات الأجسام البعيدة فقط و لكن حركتها أيضاً في إتجاهنا أو مبتعدة عنا
    Cosas tan raras para nosotros como lo sería la electricidad en la Edad Media, o este barco en la Segunda Guerra mundial. Open Subtitles أشياء غريبة عنا كما كانت الكهرباء غريبة للناس فى العصور الوسطى أو مثل هذه السفينة فى الحرب العالمية الثانية
    Luego pensé en nosotros y en que estos son nuestros días felices. Open Subtitles ثم بدأت في التفكير عنا و كيف هي أيام حياتنا
    Será mejor que volvamos a la fiesta antes que pregunten por nosotros. Open Subtitles يَعُودُ المراهنُ إلى الحزبِ قَبْلَ أَنْ يَبْدأُ ناسُ بالتَسَائُل عنا.
    Si este autobús es lo único que nos separa de ese cretino, Open Subtitles وان كانت هذة الحافلة هى كل شىء فلتبقى بعيدا عنا
    Mira, los puedo llevar muy lejos pero cuando lleguemos a la frontera la probabilidades son que nos estén buscando a todos. Open Subtitles , انظري , يمكنكِ أن أقلكما معي , لكن عندما نصل إلى الحدود هناك احتمال انهم سيبحثون عنا
    No quiero que nos tengan una historia de boda donde yo te piso. Open Subtitles لا أريد أن يكتب عنا قصة زواج وانا واقف على قدميك
    Lo siento, pero tu padre nos abandonó mucho antes de ir a prisión. Open Subtitles ماذا عما مررت به انا انا اسفة لكن اباك ابتعد عنا
    Todos sabemos que el Grupo no puede reformar al Consejo de Seguridad a nombre nuestro. UN إننا نعرف جميعا أن الفريق لا يستطيع أن يضطلع بإصلاح المجلس بالنيابة عنا.
    - Yo no hablo mexicano ni portorriqueño, pero sé que definitivamente están hablando de nosotras. Open Subtitles أنا لا أتحدث المكسيكية أو البورتوريكية, لكني أعرف بشكل مؤكد أنها تتحدث عنا.
    Y entonces, como que se me ocurrió que la luz era nuestra manera de mantenerlo alejado de nosotros. Open Subtitles وذلك إلى حد ما ثبت لي بعد ذلك أن الضوء كان طريقتنا لجعله بعيداً عنا.
    Sin embargo, firmamos el Tratado con la esperanza de que las Potencias nucleares por sí solas se abstendrían de realizar ensayos mediante la simulación. UN ومع ذلك، وقﱠعنا على المعاهدة على أمل أن تمتنع الدول النووية من تلقاء نفسها عن إجراء تجارب عن طريق المحاكاة.
    Los viejos nos vieron y hablaron sobre nosotros. Ellos saben quienes somos. Open Subtitles لقد رآنا الزوجين وبلغوا عنا وهم الآن يعرفون من نحن
    Tenemos que cuestionar nuestras ideas erróneas y el juicio que tenemos como sociedad sobre las comunidades con base en las diferencias. TED علينا أن نعيد النظر في مستوى سوء الفهم والحكم الذي نحمله كمجتمع عن الجماعات استنادًا إلى اختلافاتهم عنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more