Deseo felicitar a las partes del último acuerdo de paz en el Oriente Medio, que se firmará mañana en Washington. | UN | وأود في البداية أن أتوجه بالتهنئة إلى اﻷطراف في الاتفاق اﻷخير للسلام الذي سيوقع في واشنطن غدا. |
Mi delegación tendrá sumo placer en hacer uso de la palabra mañana, lo cual no indica que mañana podamos lograr un acuerdo sobre esta cuestión. | UN | وسيســر وفــدي حتما أن يتكلم غدا. بيد أن هذا لا يعني أننا سنستطيع غدا أن نحقق تلاقي اﻵراء بالنسبة لهذه المسألة. |
Todavía no hemos visto el nuevo texto y por eso me pregunto si estará listo para someterlo a votación mañana. | UN | ونحن لم نر هذا النص الجديد حتى اﻵن، ولذا نتساءل عما إذا كان معدا للبت فيه غدا. |
No entiendo por qué tenemos que esperar hasta el viernes para ello, si tenemos tiempo de hacerlo mañana. | UN | ولا أفهم لماذا ينتظر إلى يوم الجمعة إذا كان لدينا الوقت ﻷن نقوم بذلك غدا. |
Exhorto a los patrocinadores a que no insistan en que la Comisión tome mañana una decisión sobre este proyecto de resolución. | UN | وإنني أتوجه بنداء الى مقدمي مشروع القرار ألا يصروا على أن تبت اللجنة في مشروع القرار هذا غدا. |
Ya hemos acordado qué proyectos de resolución se habrán de considerar mañana. | UN | ولقد اتفقنا فعلا بشأن مشاريع القرارات التي سيجري تناولها غدا. |
Expreso la esperanza de que ese compromiso se ponga en evidencia mañana y que las declaraciones no tengan que hacerse en un Salón prácticamente vacío. | UN | وأعــرب عــن أملي في أن يتجلى هذا الالتزام بالشكل اللائق غدا وألا توجه البيانات التي سيدلى بها إلى قاعة شبه خالية. |
Ahora debemos reflexionar sobre las cuestiones que se han presentado y regresar mañana por la mañana para escuchar más observaciones. | UN | وينبغي لنا اﻵن أن نتفكر في هذه المسائل التي طرحت ونعـود غدا لنستمـع إلى مزيـد مـن التعليقات. |
De hecho, mañana se celebrará en Maputo la undécima reunión del Grupo Consultivo para Mozambique. | UN | والواقــع أن الاجتمــاع الحــادي عشــر للفريق الاستشــارى المعني بموزامبيق سيجتمع غدا في مابوتو. |
Seamos optimistas y supongamos que hoy terminaremos con el grupo 7; entonces mañana comenzaremos con el grupo 8. | UN | ودعـــونا نتفاءل ونفترض أن ننتهي اليوم من المجموعة ٧، وسنبدأ من ثم غدا بالمجموعة ٨. |
Ese contagio puede afectar a otras regiones del mundo el día de mañana. | UN | ويمكن لتلك العدوى أن تؤثر غدا في مناطق أخرى من العالم. |
Esperamos que quizás mañana podría concluirse uno de los dos grupos temáticos. | UN | ويحدونا الأمل في التمكن من حسم أحد المسارين، ربما غدا. |
Yo no deseo que nosotros tardemos 40 años antes de llegar a la paz. Quisiera que llegáramos mañana. | UN | ولا آمل أن نستغرق أربعين عاما للوصول إلى السلام بل آمل أن نصل إليه غدا. |
Albania espera que las negociaciones, que seguirán mañana en Nueva York y hasta el final del período de 120 días, culminen en una solución. | UN | ألبانيا يحدوها الأمل أن المفاوضات، التي ستستأنف غدا في نيويورك وتستمر إلى نهاية فترة الـ 120 يوما، ستتمخض عن حل. |
Los oradores pueden recoger esas dos declaraciones orales mañana en la Secretaría. | UN | يستطيع الأعضاء الحصول على هذين البيانين من الأمانة العامة غدا. |
Eso es importante porque la Comisión someterá ese texto a votación mañana. | UN | وذلك أمر مهم لأن اللجنة ستصوت على ذلك النص غدا. |
Respaldaremos a nuestros amigos en el frente, como haremos mañana nosotros y muchas naciones al prometer nuestro apoyo al pueblo del Pakistán. | UN | وسنقف إلى جانب أصدقائنا على الخطوط الأمامية، كما سنفعل وسيفعل الكثير من الدول غدا في التعهد بدعم الشعب الباكستاني. |
Esperamos una muestra semejante de solidaridad cuando se sometan a votación estos proyectos de resolución, mañana o pasado mañana. | UN | ونحن نتوقع إبداء مماثلا للتضامن حينما تطرح مشاريع القرارات هذه للتصويت عليها غدا أو بعد غد. |
Un régimen iraní que hoy cede sofisticados aviones sin tripulación a los terroristas podría cederles fácilmente sus tecnologías más peligrosas el día de mañana. | UN | ومن السهل لنظام إيراني ينقل اليوم طائرات متطورة بدون طيار إلى إرهابيين، أن ينقل غدا أخطر ما لديه من التكنولوجيات. |
Recuerdan lo que sucedió ayer. Pueden anticipar el mañana; por eso es tan terrible encarcelar a un chimpancé, sobre todo solo. | TED | يمكنهم ان يتوقعوا غدا, وهذا هو السبب لماذا هو رهيب جدا سجن الشمبانزي ، وحدها على وجه الخصوص. |
Si estas palabras pueden parecer hoy algo exageradas, sin duda se las comprenderá mejor y serán más evidentes en el futuro. | UN | وإذا بدت هذه الكلمات محفوفة بشيء من المغالاة اليوم، فإنها ستكون دون ريب أكثر وضوحا وأفضل فهما غدا. |
Un arreglo que parecía, hace tres años, un compromiso flexible de corto plazo, se ha convertido en un elemento de creciente descrédito para las Naciones Unidas. | UN | وإن الترتيب الذي كان يبدو، قبل ثلاث سنوات، بمثابة تسوية مرنة قصيرة اﻷجل قد غدا اﻵن عنصرا ينقص من مصداقية اﻷمم المتحدة. |
Tenemos que trabajar durante toda la noche y despues al día siguiente. | Open Subtitles | علينا ان نعمل طيلة الليل ومن ثم طيلة اليوم غدا |
El Director pidió que pospusiéramos la reunión para mañana en la tarde. | Open Subtitles | لقد طلب المدير ان اؤجل الاجتماع الى غدا بعد الظهر |