"في تطبيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la aplicación
        
    • la aplicación de
        
    • a aplicar
        
    • para aplicar
        
    • a la aplicación
        
    • al aplicar
        
    • de la aplicación
        
    • para la aplicación
        
    • posibilidad de aplicar
        
    • aplicando
        
    • en aplicar
        
    • la aplicación del
        
    • en marcha
        
    • en práctica
        
    • en la ejecución
        
    Es necesario lograr una mayor coherencia en la aplicación del enfoque programático. UN وثمة حاجة لتحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق النهج البرنامجي.
    Recogen el fracaso en la aplicación de los principios y compromisos de la CSCE. UN وهي تعكس اﻹخفاق في تطبيق مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتزاماته.
    Recogen el fracaso en la aplicación de los principios y compromisos de la CSCE. UN وهي تعكس اﻹخفاق في تطبيق مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتزاماته.
    Esto se debe a que, en el pasado, algunos Estados Miembros han sido renuentes a aplicar tanto el espíritu como la letra de la Carta. UN وهذا مرده الى أن بعض الدول اﻷعضاء كان يتردد في الماضي في تطبيق الميثاق نصا وروحا.
    Pero en la práctica las dificultades para aplicar las normas son numerosas y complejas. UN ولكن الصعوبات التي تواجَه في تطبيق القواعد في الممارسة العملية عديدة ومعقدة.
    Con todo, se tropieza con ciertas dificultades en la aplicación de esas medidas: UN ومع ذلك فهناك بعض الصعوبات التي تظهر في تطبيق هذه التدابير:
    Si se tratare de una declaración de la Asamblea General, ello permitiría cierta flexibilidad en la aplicación de las disposiciones previstas. UN وإذا كان سيأخذ شكل إعلان من الجمعية العامة، فإن هذا سيؤدي إلى بعض المرونة في تطبيق اﻷحكام المرتآه.
    El Comité también lamenta una grave falta de transparencia en la aplicación de la directiva, según indican numerosos informes. UN وتأسف اللجنة أيضاً للنقص الشديد في الشفافية في تطبيق هذه التعليمات، كما أشارت إليه تقارير عديدة.
    Este acuerdo, que atestigua la importancia que los gobiernos conceden al Convenio, permitirá evitar un intervalo en la aplicación del procedimiento. UN هذا الترتيب الذي يشهد على الأهمية التي تعلقها الحكومات على الاتفاقية، سيحول دون حدوث انقطاع في تطبيق الإجراء.
    Actualmente, no se ha señalado ningún problema en la aplicación de esas resoluciones. UN ولا تتبدى في الوقت الراهن أية مشكلة في تطبيق هذين القرارين.
    Por ello, considera fundamental garantizar el respeto y la observancia del derecho internacional en la aplicación de medidas antiterroristas. UN وفي هذا الصدد، فمن الضروري ضمان احترام القانون الدولي، والامتثال له، في تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب.
    La flexibilidad en la aplicación de la edad obligatoria de jubilación del personal de idiomas también aliviaría la transición demográfica. UN ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي.
    Hubo un notable incremento en la aplicación de la pena de muerte, incluidos casos de opositores políticos y delincuentes menores de edad. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في تطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك في القضايا التي تمسّ معارضين سياسيين ومجرمين أحداث.
    En el país se ha comenzado a aplicar una economía de mercado libre. UN فقد بدأت استونيا في تطبيق الاقتصاد السوقي الحر.
    La Mesa Redonda ha observado cierta dificultad desde el punto de vista jurídico para aplicar los artículos 6 y 7 del Código de Ciudadanía. UN وقد لاحظ مؤتمر المائدة المستديرة أن هناك قدرا من الصعوبة القانونية في تطبيق المادتين 6 و 7 من قانون الجنسية.
    El primer período de sesiones de la Comisión confirmó la utilidad de este órgano en lo que respecta a la aplicación de las diversas decisiones adoptadas en Río. UN لقد أكدت الدورة اﻷولى للجنة فائدة هذا الجهاز في تطبيق مختلف القرارات التي اتخذت في ريو.
    Esa diferencia puede plantear problemas al aplicar la legislación relativa a la utilización de niños en la pornografía. UN وقد تترتب مشاكل على هذا الاختلاف في تطبيق القانون المتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Más adelante se indican las etapas específicas de la aplicación del enfoque programático. UN وترد أدناه المراحل المحددة في تطبيق النهج البرنامجي.
    También ha apoyado los esfuerzos de varios gobiernos para la aplicación de los indicadores urbanos y de vivienda. UN وساندت أيضاً جهود عدة حكومات في تطبيق المؤشرات الحضرية واﻹسكانية.
    Expresa su buena disposición, en principio, a considerar prontamente la posibilidad de aplicar un embargo de armamentos a Rwanda. UN والمجلس مستعد للنظر فورا، من حيث المبدأ، في تطبيق حظر على تقديم اﻷسلحة إلى رواندا.
    Las autoridades israelíes siguen aplicando castigos colectivos y destruyendo la infraestructura económica de Palestina. UN وتستمر السلطات الإسرائيلية في تطبيق الجزاءات الجماعية وتدمير الاقتصاد والبنية الأساسية الفلسطينية.
    Si no se compensara a los Estados afectados por las pérdidas que hubiesen sufrido, esos Estados tendrían dificultades en aplicar cabalmente las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وفي حالة عدم تقديم تعويضات إلى الدول المتضررة عن الخسائر التي تكبدتها فستجد هذه الدول صعوبات في تطبيق قرارات مجلس اﻷمن تطبيقا كاملا.
    Se han previsto más misiones para el segundo semestre de 2014 con objeto de poner en marcha el modelo, incluso en situaciones mixtas. UN ومن المقرر أن تبدأ بعثات أخرى خلال النصف الثاني من عام 2014 في تطبيق هذا النموذج، بما يشمل الحالات المختلطة.
    Por consiguiente, un glosario de administración pública podría ayudar a poner en práctica estas ideas. UN وعليه، فإن مسرد مصطلحات الإدارة العامة يمكن أن يساعد في تطبيق تلك الأفكار.
    Además, toda persona que haya participado personalmente en la ejecución de las prácticas previstas en los artículos 7 y 8 podrá ser perseguida penalmente, así como los infractores que se nieguen a comunicar informaciones a los investigadores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز أن يلاحق جزائياً أي شخص شارك شخصياً في تطبيق الممارسات المشار إليها في المادتين ٧ و٨، مثلما يجوز ملاحقة أي مخالف بسبب رفض تقديم معلومات إلى المحققين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more