Aparecerán en una nota de información que se distribuirá en la Conferencia. | UN | وستصدر قائمـة بهذه الوثائـق في مذكرة إعلامية ستعمم في المؤتمر. |
El UNFPA tiene previsto presentar la metodología utilizada en una nota correspondiente. | UN | ويعتزم الصندوق الإفصاح عن المنهجية المستخدمة في مذكرة تتعلق بذلك. |
El ejemplo de la Sra. Chanet sobre el bloqueo es muy pertinente y se incluirá también en la nota de antecedentes. | UN | واعتبر المثال الذي ساقته السيدة شانيه بشأن الحصار، ذي صلة وقال إنه سيُدرج أيضاً في مذكرة المعلومات الأساسية. |
69. Como se recordó en la introducción, el Comité decidió examinar todas las opciones institucionales mencionadas en la nota anterior de la secretaría. | UN | ٩٦- قررت اللجنة، كما أُشير إلى ذلك في المقدمة، أن تتابع جميع الخيارات المؤسسية التي ذُكرت في مذكرة اﻷمانة السابقة. |
En los casos en que existan memorandos de entendimiento con las empresas de transporte, se recibe información anticipada de las partes en el memorando. | UN | أما في الحالات الفردية التي تتوافر فيها مذكرات تفاهم مع شركات النقل، فإن الأطراف في مذكرة التفاهم ترسل معلومات مسبقة. |
Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | كما ينبغي تبيانها في مذكرة وإدخالها على نسخة من المحضر. |
Un rasgo novedoso fue que los principios se detallaron en un memorando separado y se debatieron en ambas cámaras del parlamento en 1995. | UN | وتتمثل السمة الجديدة في أن هذه المبادئ ترد في مذكرة منفصلة وأنه تمت مناقشتها في مجلسي البرلمان في عام 1995. |
Toda aclaración fáctica que requiera el documento de posición de la República Dominicana será presentada más adelante en una nota de la Secretaría. | UN | وإذا اقتضت ورقة الموقف المقدمة من الجمهورية الدومينيكية أية إيضاحات بشأن الوقائع فإنها ستورد في مذكرة أخرى من اﻷمانة العامة. |
Esa documentación aparecerá en una nota informativa que se distribuirá en la Cumbre. | UN | وستصدر قائمة بهذه الوثائق في مذكرة إعلامية ستعمم في المؤتمر. |
Esa documentación se consignará en una nota informativa que se distribuirá en la Conferencia. | UN | وستصدر قائمة بهذه الوثائق في مذكرة إعلامية تعمم في المؤتمر. |
El Presidente sugiere que se aborde la cuestión en una nota en el próximo informe anual del Comité y que la carta se incluya como anexo del informe. | UN | واقترح أن تغطي هذه المسألة في مذكرة في التقرير السنوي القادم للجنة وأن تدرج الرسالة كمرفق للتقرير. |
Los detalles de las recomendaciones y su fundamento figuran en una nota de antecedentes que se ha de presentar a la Asamblea General. | UN | وسوف تصدر تفاصيل هذه التوصيات وأساسها المنطقي في مذكرة معلومات أساسية تقدم إلى الجمعية العامة. |
Medidas del Las medidas adoptadas se exponen pormenorizadamente en la nota | UN | اﻹجراء الذي اتخذته اﻹجراءات المتخذة واردة بالتفصيل في مذكرة المعلومات عن أنشطة المفوضية فيما |
En consecuencia, la Embajada tiene instrucciones de rechazar la protesta formulada en la nota del Ministerio. | UN | وبناء على ذلك، فقد أوعز الى السفارة بأن ترفض الاحتجاج الوارد في مذكرة الوزارة. |
Como parte de las Naciones Unidas, el PNUMA está en condiciones de prestar los servicios indicados en la nota del Secretario General, según se indica a continuación: | UN | ويستطيع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كجزء من اﻷمم المتحدة أن يقدم الخدمات المشار إليها في مذكرة اﻷمين العام، حسبما يلي: |
Se realizan exámenes de supervisión de conformidad con un calendario establecido en la nota sobre la estrategia del país. | UN | وتجري استعراضات الرصد وفقا لجدول زمني محدد في مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Las categorías de autonomía y los posibles arreglos suplementarios se indicarán en el memorando respectivo. | UN | وفئات الاكتفاء الذاتي المطلوبة، وأية ترتيبات تكميلية، تبيَّن في مذكرة التفاهم ذات الصلة. |
El número real puede variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el memorando. | UN | وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وحسب المتفق عليه في مذكرة التفاهم. |
Dichas correcciones deberán presentarse en forma de memorando y, además, incorporarse en un ejemplar del acta. | UN | وتضمينها في مذكرة وإدراجها أيضا في نسخة من المحضر. |
Las correcciones han de consignarse en un memorando o introducirse en un ejemplar del acta. | UN | ويجب بيان التصويبات المطلوبة إما بإيرادها في مذكرة أو بادراجها في نسخة من المحضر أو بكلا اﻷمرين. |
en nota escrita el Relator Especial pidió la intervención del Ministro de Justicia y Culto para poner fin a dicha situación. | UN | وطلب المقرر الخاص، في مذكرة خطية، من وزير العدل والشعائر الدينية أن يتدخل ﻹنهاء هذا الوضع. |
2. Respuesta del Gobierno austríaco mediante nota de 4 de abril de 1996 | UN | ٢- رد الحكومة النمساوية في مذكرة مؤرخة في ٤ نيسان/أبريل ٦٩٩١ |
4.1. por nota verbal de 16 de octubre de 2000, el Estado Parte niega la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، على جواز قبول البلاغ. |
El Secretario General transmitió el cuestionario a todos los Estados mediante una nota verbal. | UN | وقد قام اﻷمين العام بإرسال الاستبيان الى جميع الدول في مذكرة شفوية. |
En consecuencia, la Embajada ha recibido instrucciones de rechazar la protesta formulada por el Ministerio en su nota. | UN | ووفقا لذلك، أوعز إلى السفارة أن ترفض الاحتجاج الوارد في مذكرة الوزارة. |
• Se establecerán vínculos con el diálogo relativo a la política, que forma parte integrante de la nota sobre la estrategia del país | UN | ● يتعين ربطها بحوار بشأن السياسات العامة ﻷنها تشكل جزءا أساسيا في مذكرة الاستراتيجية القطرية |
En gran medida, el problema se debió a la falta de precisión del memorando de Entendimiento de cuatro páginas. | UN | ويرجع سبب المشكلة إلى حد كبير إلى عدم الدقة في مذكرة التفاهم التي جاءت في أربع صفحات. |
La primera mención de la palabra "zombi" fue en un memo de Corea del Sur. | Open Subtitles | لذا عباراة "زومبي" تم ذكرها باكرها في مذكرة من مخيم همفريس في كوريا الجنوبية |
En esta Death Note falta un trozo de hoja, habrá sido arrancado. | Open Subtitles | في مذكرة الموت هذه ، قطعة من الورقة قد مزِّقت |