"في مقترح" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la propuesta
        
    • sobre una propuesta
        
    • en el proyecto
        
    • de la propuesta
        
    • de una propuesta
        
    • la propuesta de
        
    • en una propuesta
        
    • una propuesta de
        
    • a la propuesta
        
    • en las propuestas
        
    • la propuesta relativa
        
    • la propuesta presentada por
        
    Varias delegaciones se mostraron favorables al objetivo cuantificado de reducción y limitación de las emisiones contenido en la propuesta sobre el protocolo hecha por la Alianza de los Estados Insulares Pequeños. UN وأيدت عدة وفود الهدف الكمي لتحديد وخفض الانبعاثات الوارد في مقترح بروتوكول تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Respecto del artículo 7, las enmiendas propuestas por China no están reflejadas en la propuesta del Presidente. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، لا ترد التعديلات التي اقترحتها الصين في مقترح الرئيس.
    3. Toda moción encaminada a que la Conferencia no se pronuncie sobre una propuesta se someterá a votación antes de votarse sobre dicha propuesta. UN ٣ ـ يطرح للتصويت اقتراح عدم البت في مقترح ما، قبل إجراء التصويت على ذلك المقترح.
    Dada la limitación de fondos, no se habían incluido en el proyecto de presupuesto que tenía la Junta Ejecutiva ante sí los gastos que acarrearía desarrollar el SGR. UN وبسبب المعوقات المالية، لم تدرج تكلفة تطوير ذلك النظام في مقترح الميزانية المعروض على المجلس التنفيذي.
    A la lista de cuestiones enumeradas de la propuesta del Presidente se añadió: UN تم إضافة الآتي إلى قائمة القضايا الواردة في مقترح الرئيس:
    A ese respecto, se recordó que la idea de un mecanismo de terminación para el examen de una propuesta ya se había sugerido en el Comité, y éste la había debatido. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه سبق أن اقتُرح على اللجنة وضع آلية زمنية، نوقشت داخل اللجنة، وتسمح بتحديد موعد نهائي للنظر في مقترح من المقترحات.
    A este respecto, también nos gustaría que la Asamblea General considerara durante ese período de sesiones la propuesta de la delegación del Brasil de convocar una conferencia internacional sobre el desarrollo. UN وفي هذا السياق، نود أيضا، أن تنظر الدورة الحالية للجمعية العامة في مقترح الوفد البرازيلي بعقد مؤتمر دولي معني بالتنمية.
    Lo ideal sería que la Conferencia de Desarme abordase todos los temas de la agenda simultáneamente; pero también estamos dispuestos a empezar a examinar algunos de ellos, como se sugirió en la propuesta A-5, por ejemplo. UN وفي أحسن الأحوال، نفضل أن يتناول مؤتمر نزع السلاح جميع بنود جدول الأعمال في آن واحد؛ بيد أننا مستعدون كذلك للشروع في مناقشة بعضها كما جاء في مقترح السفراء الخمسة مثلاً.
    Participamos en la propuesta de los cinco Embajadores con este espíritu y el objetivo de tratar de ayudar a la Conferencia de Desarme a funcionar como debiera. UN ونشارك في مقترح السفراء الخمسة من هذا المنطلق سعياً إلى محاولة مساعدة المؤتمر على العمل كما ينبغي لـه.
    De esa manera, los Estados tendrían una mayor sensación de seguridad, tal como se expresa en la propuesta de los Cinco Embajadores sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ومن شأن ذلك أن يقوي شعور جميع الدول بالأمن. وينعكس هذا في مقترح السفراء الخمسة بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Asimismo, China espera que las cuestiones que ha planteado su delegación el día de hoy sean debidamente integradas en la propuesta de los seis Presidentes. UN وتأمل الصين أيضـاً أن تنعكس النقاط التي تناولناها اليـوم بصورة ملائمة في مقترح الرؤساء الستة.
    Los criterios para el examen y selección de los candidatos se detallan en la propuesta de capacitación. UN وترد بالتفصيل في مقترح التدريب معايير النظر في ملفات المرشحين واختيارهم.
    3. Toda moción encaminada a que la Conferencia no se pronuncie sobre una propuesta se someterá a votación antes de que se tome una decisión sobre esa propuesta. UN ٣ - إذا قدم اقتراح إجرائي بعدم البت في مقترح ما طرح ذلك الاقتراح اﻹجرائي للتصويت قبل البت في المقترح نفسه.
    3. Toda moción que tenga por objeto que la Conferencia no se pronuncie sobre una propuesta se someterá a votación antes de que se tome una decisión sobre esa propuesta. UN ٣ - إذا قدم اقتراح إجرائي بعدم البت في مقترح ما طرح ذلك الاقتراح اﻹجرائي للتصويت قبل البت في المقترح نفسه.
    Dada la limitación de fondos, no se habían incluido en el proyecto de presupuesto que tenía la Junta Ejecutiva ante sí los gastos que acarrearía desarrollar el SGR. UN وبسبب المعوقات المالية، لم تدرج تكلفة تطوير ذلك النظام في مقترح الميزانية المعروض على المجلس التنفيذي.
    en el proyecto de presupuesto para 2005 se incluye una consignación de 258.000 euros. UN ووصل الاعتماد في مقترح ميزانية عام 2005 إلى000 258 يورو.
    Por ello, albergamos la esperanza de que la Conferencia de Desarme comience a examinar esta cuestión sobre la base del contenido de la propuesta de los cinco Embajadores. UN ولهذا، فنحن نرجو أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في معالجة هذه المسألة بناء على ما جاء في مقترح السفراء الخمسة.
    Los parámetros de referencia son coherentes con los de una propuesta de proyecto de eliminar totalmente el metilbromuro en la Jamahiriya Árabe Libia, presentado por la ONUDI y el Gobierno de España, a la Secretaría del Fondo Multilateral para que el Comité Ejecutivo lo considerase en su 47ª reunión. UN وتتفق علامات القياس بصورة كبيرة مع تلك الواردة في مقترح لمشروع للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل في الجماهيرية العربية الليبية قدمته منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وحكومة أسبانيا إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف، لبحثه من جانب اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين.
    la propuesta de preparar una lista de competencias básicas no fue considerada en forma objetiva. UN ولم ينظر في مقترح قائمة الكفاءات اﻷساسية على نحو موضوعي.
    En mi opinión, hay que combinar elementos de las opciones 2, 3 y 4 en una propuesta híbrida. UN وفي رأيي، يتعين الجمع بين عناصر الخيارات 2 و 3 و 4 في مقترح هجين.
    :: Evaluaron la necesidad de examinar una propuesta de declaración de la OMI que reconociera a los mares Adriático y Jónico como zonas marinas especialmente vulnerables; UN :: يقيمون ضرورة النظر في مقترح بأن تصدر المنظمة البحرية الدولية إعلانا تقر فيه بأن البحرين الأدرياتي والأيوني منطقتان بحريتان حساستان جدا؛
    Por consiguiente, centré mis esfuerzos en aclarar la actitud adoptada con respecto a la propuesta A5 por los países que aún no habían expresado su opinión. UN وفي هذا السياق، وقفت جهودي على استطلاع مواقف البلدان التي لم تعبر بعد عن آرائها في مقترح السفراء الخمسة.
    Finalmente, la Oficina de la Fiscal está planificando activamente su futuro, como se refleja en su proyecto de presupuesto para 2008-2009 y en las propuestas de los dos Tribunales sobre su legado. UN وختاما، ينخرط مكتب المدعية العامة كلية في التخطيط للمستقبل على النحو المبين في مقترح الميزانية لفترة 2008-2009 وفي المقترحات التي قدمتها المحكمتان بشأن إرثهما.
    La solicitud de esas plazas se debiera reflejar en la propuesta relativa a la cuenta de apoyo. UN فطلب إنشاء وظائف من هذا القبيل ينبغي أن يدرج في مقترح حساب الدعم.
    La delegación de Libia considera que se deberían ampliar las atribuciones de la Asamblea General en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad y en tal sentido apoya la propuesta presentada por Cuba. UN وينبغي أن تمنح الجمعية العامة سلطات أوسع لحفظ السلام والأمن، على النحو المشار إليه في مقترح كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more