Tienen derecho a voto todos los ciudadanos ucranianos que tengan 18 años cumplidos el día de las elecciones. | UN | ويملك حق التصويت في الانتخابات مواطنو أوكرانيا الذين تبلغ أعمارهم في يوم التصويت 18 عاماً. |
Ella tenía 80 [años], casi cumplidos el día de la entrevista, y allí estaba ella y allí estaba yo, y comencé con las preguntas. | TED | كانت في الثمانين، تقريبا في يوم المقابلة ذاك. و ها نحن، أنا وهي، جالسين و بدأت أنا في طرح الأسئلة. |
Lo descubrí cuando hice esta representación en 2013 en el día del Patrimonio Nacional. | TED | اكتشفت هذا عندما قمت بهذا الأداء في عام 2013 في يوم التراث. |
Y así fue que en el día de Navidad, la raza humana dejó de existir. | Open Subtitles | وهكذا مر علينا أنه في يوم الميلاد أن الجنس البشري توقف عن الوجود |
Si al día del nacimiento, la madre aún no ha tomado licencia por maternidad, ésta empieza a contarse a partir del Día del parto. | UN | وإذا لم تبدأ الأم إجازة الأمومة إلا في يوم الوضع، فإن الإجازة تحسب ابتداء من اليوم الذي يولد فيه الطفل. |
¿Qué hace el hombre más rápido del mundo en su día libre? | Open Subtitles | ماذا تفعل أسرع رجل على قيد الحياة في يوم عطلته؟ |
Quiero que veas cómo me mato para que le cuentes a mi hermano el día de su boda. | Open Subtitles | أريدك ان تشاهديني و أنا أقتل نفسي لكي تخبري أخي جوني في يوم زفافه، حسناً؟ |
Semanas atrás, Marshall le había prometido a Lily que iría a su clase para el día de mostrar y contar. | Open Subtitles | في الأسابيع الماضية وعد مارشال ليلي أنه سيأتي إلى صفها في روضة الأطفال في يوم التحدث والأستعراض |
En retribución, el Papa León 3 lo coronó Emperador de Occidente el día de Navidad, del año 800, en la Basílica de San Pedro en Roma. | Open Subtitles | في المقابل، قام البابا ليو الثالث بتتويجه كأمبراطور الغرب وذلك في يوم عيد الميلاد في عام 800 في كنيسة القديس بطرس بروما |
Nadie quiere estar sólo en el día de San Valentín, ¿no es cierto, Sr. Teddy? | Open Subtitles | لا يوجد من يريد أن يكون وحيدا في يوم الفالاناتاين, صحيح ياسيد دبودوب؟ |
Ssayasoa Estados Unidos, los clientes y otros Todo esto ha sido el robo de secretos de Estado en el día | Open Subtitles | سياسيوا الولايات المتحدة ، و عملاء آخرون كل هؤلاء قد سرقوا أسرار الدولة في يوم من الأيام |
No así, no en el día de nuestra boda, pero no tuve alternativa. | Open Subtitles | ليس بهذه الطريقة، ليس في يوم زواجنا، لكنه لم يكن خياري. |
Sí. Fue tu idea para un proyecto aburrido del Día del padre. | Open Subtitles | نعم لقد كانت فكرتك السخيفة مشروع الفنون في يوم الأب. |
La llamaron esta mañana en su día libre para realizar una cirugía de urgencia. | Open Subtitles | إنها رئيسة متخصصي الأعصاب هنا. تم استدعائها في الصباح في يوم عطلتها |
Las solicitudes de urgencia se atendieron a veces incluso el mismo día de su presentación. | UN | أما الطلبات التي ترتبط بحالات استعجال فكانت تسويتها تتم أحياناً في يوم تسلمها. |
Cada año, el día que murió, le sube la adrenalina a causa del estrés. | Open Subtitles | لأنه كل سنة في يوم وفاته يتسارع ضغط الدم بالإرتفاع بسبب الإجهاد |
La masa la hago hoy y después el día en concreto hago el resto. | Open Subtitles | لا, أناأقومبالخبزاليوم, ثم الطهي و الحشو و البطاطس المهروسة في يوم العيد |
Esperamos que en un día no muy lejano todo el planeta se convierta en zona libre de armas nucleares. | UN | وأملنا هو أن تصبح الكرة اﻷرضية بأكملها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في يوم ليس بالبعيد. |
Finalmente el Comité acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno de emitir una serie de programas especiales en la jornada Internacional de la radio y la televisión en favor de los niños. | UN | على إثر مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأخيرا ترحب اللجنة بمبادرة الحكومة الرامية الى بث عدد من البرامج الخاصة في يوم اﻹذاعات الدولي من أجل الطفل. |
Alguna vez, Scarlet fue usada de cebo en las peleas de perros. | TED | في يوم ما، كانت سكارلت تستخدم في معارك الكلاب كفريسة. |
Mantenemos la presión sobre el Gobierno para que algún día puedan ser libres. | UN | ونحن نستمر في الضغـــط علـــى الحكومة ليصبحوا أحرارا في يوم ما. |
Es un factor de viento frío, más bajo que un día de verano en Marte. | TED | وهي رياحٌ باردة .. أكثر من الرياح في يوم صيفي على كوكب المريخ |
iii) Cinco minutos por cada hora en el caso de una guardia en un día de trabajo normal que no llegue a un día completo; | UN | ' 3` خمس دقائق عن كل ساعة عمل كاملة لكل فترة قيد الاستدعاء في يوم عمل عادي لا تغطي اليوم بأكمله؛ |