"قدر أكبر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • una mayor
        
    • mayores
        
    • un mayor
        
    • aumentar la
        
    • mayor grado de
        
    • de mayor
        
    • mejor
        
    • de más
        
    • con mayor
        
    • aumento de
        
    • mucha más
        
    • mucho más
        
    • sean más
        
    • con más
        
    • más en
        
    En muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. UN وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين.
    La responsabilidad de lograr una mayor transpa-rencia recae en el Consejo de Seguridad. UN ويقع على عاتق مجلــس اﻷمــن عبء تعزيز قدر أكبر من الشفافيــة.
    Queda mucho por hacer para lograr una mayor eficiencia y eficacia de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ولا يزال ينبغــي عمــل الكثيــر لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    En cuanto a las estadísticas sobre inversión, hacían falta una armonización y una normalización mayores. UN وفيما يخص الاحصاءات المتعلقة بالاستثمارات تدعو الحاجة إلى قدر أكبر من التنسيق والنمذجة.
    Es preciso que sigan celebrándose consultas oficiosas sobre la cuestión de los mecanismos de activación para lograr un mayor grado de convergencia de opiniones. UN ويلزم إجراء مناقشات غير رسمية إضافية بشأن آلية تحريك الدعوى بغاية التوصل إلى قدر أكبر من الاتفاق في وجهات النظر.
    El subsidio al arroz ha contribuido considerablemente a garantizar una mayor igualdad en la distribución de la renta. UN ولقد ساهم دعم اﻷرز مساهمة ملموسة في تحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع الدخل.
    Sin embargo, se observó también que había muchos problemas notables de concepto y de prácticas para poder llegar a una mayor cohesión general. UN ومع ذلك أقر بوجود كثير من المشاكل العصية على المستويين المفاهيمي والعملي تعترض التوصل إلى قدر أكبر من التنسيق العام.
    El Relator Especial insiste en la necesidad de una mayor coordinación, como lo exigió la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. UN ويتمسك المقرر الخاص بضرورة ايجاد قدر أكبر من التنسيق، وهو ما طالب به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا.
    Si tiene una base amplia, beneficiando a grandes porciones de la población rural, entonces las fuerzas que pugnan por una mayor igualdad se robustecerán. UN فإن كانت عريضة القاعدة وتفيد قطاعات كبيرة من سكان الريف، فإن القوى المؤدية إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة ستتعزز.
    En 1990 se modificó la definición de las prácticas restrictivas para lograr una mayor claridad. UN وفي عام ٠٩٩١، أُعيد تعريف الممارسة التقييدية لجعله على قدر أكبر من الوضوح.
    El mundo necesita una mayor apertura, la ex-pansión de la libertad y una justicia plena. UN والعالم بحاجة إلى قدر أكبر من الانفتاح وإلى اتساع نطاق الحرية والعدالة الشاملة.
    Se consideró que era necesaria una mayor cooperación e intercambio de información en esta esfera a fin de conseguir una mayor uniformidad y cohesión. UN وارتئي أن الضرورة تستدعي المزيد من التعاون وتبادل المعلومات في هذا الميدان من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والترابط.
    Por lo tanto, su éxito futuro dependerá de la voluntad de la comunidad internacional de fomentar más la confianza y lograr una mayor transparencia. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    Añadió que el UNFPA seguiría trabajando estrechamente con los organismos homólogos para obtener una mayor armonización, simplificación y normalización de los procedimientos. UN وأضاف أن الصندوق سيواصل العمل بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة لتحقيق قدر أكبر من المواءمة والتبسيط والتوحيد في الإجراءات.
    También es necesaria una mayor sistematización y recuperación de la información pertinente. UN كما يلزم قدر أكبر من تعميم المعلومات ذات الصلة واسترجاعها.
    También se necesitan mayores garantías negativas de seguridad para los Estados partes en el Tratado que no poseen armas nucleares. UN ومن الضروري إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قدر أكبر من ضمانات الأمن السلبية.
    Es preciso un mayor compromiso y un mayor apoyo de la comunidad internacional para asegurar el éxito de su aplicación. UN وتوجد حاجة إلى قدر أكبر من الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الناجح للاتفاقية.
    En este sentido, acogieron con beneplácito la creciente tendencia del Africa a aumentar la cooperación y la integración regionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد فإنهم يرحبون بالنزعة المتنامية في أفريقيا إزاء تحقيق قدر أكبر من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    La aplicación de estas medidas crearía, sin duda, un proceso de adopción de decisiones más abierto y de mayor participación del Consejo. UN وتنفيذ هذه التدابير سينشأ، دون شك، عملية صنع القرارات في المجلس أكثر انفتاحا وتقوم على قدر أكبر من المشاركة.
    Podrían impulsarse la financiación pública para sacar mejor partido de los recursos existentes. UN ويمكن استثمار المال العام لتحقيق قدر أكبر من النتائج بالموارد المتوفرة.
    El grupo de afiliados deseaba disponer de más información sobre las pérdidas en la cartera cuando se produjeran. UN وتمنى فريق المشتركين أن يوفر قدر أكبر من المعلومات عن الخسائر عندما تحدث في الحافظة.
    Siguió siendo fiel a su ideal de una vida mejor con mayor libertad para el pueblo de Guyana y nunca abandonó su fe en el logro de este sueño. UN وقد ظل متمسكا بمثله اﻷعلى، مثـــل تحقيق حياة أفضل في ظل قدر أكبر من الحرية لشعب غيانا ولم يتخل أبدا عن إيمانه بتحقيق هذا الحلم.
    El seminario logró éxitos en el aumento de la participación en los instrumentos de transparencia en materia de armas. UN ونجحت الحلقة في تحقيق قدر أكبر من الوعي بأدوات الشفافية في مجال الأسلحة ومن المشاركة فيها.
    La Comisión necesitará mucha más atención y muchos más recursos si se pretende que desempeñe una función significativa en la organización de las próximas elecciones. UN وتحتاج اللجنة إلى قدر أكبر من الاهتمام والموارد إذا ما أريد لها أن تقوم بدور ذي مغزى في تنظيم الانتخابات القادمة.
    Nos parece que es mucho más importante, en este momento, consolidar la norma de la transparencia y asegurar una participación mayor en el Registro que embarcarnos en una ampliación de su alcance. UN ونرى أن من اﻷهم بكثير اﻵن تعزيز قاعدة الشفافية وكفالة قدر أكبر من المشاركة في السجل بدلا من القيام بتوسيع النطاق.
    Algunas se refieren a un mayor grado de coordinación con otros órganos de desarme, de forma que las deliberaciones de la Comisión sean más pertinentes y orientadas a obtener resultados. UN وبعض هذه المقترحات يشير إلى قدر أكبر من التنسيق مع بقية هيئات نزع السلاح بهدف جعل مداولات الهيئة أجدى وأكثر إثمارا.
    Será necesario contar con más práctica de los Estados y opinio juris antes de que la cuestión pueda ser examinada por la Comisión. UN ورئي أنه يلزم وجود قدر أكبر من ممارسات الدول وآراء الفقهاء قبل أن تستطيع اللجنة أن تنظر في هذه المسألة.
    Explicaron que el fondo fiduciario era necesario para realizar actividades puntuales, mientras se conseguía que en la programación general del ACNUR se tuviesen cada vez más en cuenta estas cuestiones. UN وأوضحا بأن هناك حاجة إلى الصندوق الاستئماني لتنفيذ أنشطة في مواعيدها ريثما يجري إدخال قدر أكبر من التقدير لهذه القضايا في المجرى الرئيسي للبرمجة العامة للمفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more