En muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. | UN | وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين. |
La responsabilidad de lograr una mayor transpa-rencia recae en el Consejo de Seguridad. | UN | ويقع على عاتق مجلــس اﻷمــن عبء تعزيز قدر أكبر من الشفافيــة. |
Queda mucho por hacer para lograr una mayor eficiencia y eficacia de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. | UN | ولا يزال ينبغــي عمــل الكثيــر لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
En cuanto a las estadísticas sobre inversión, hacían falta una armonización y una normalización mayores. | UN | وفيما يخص الاحصاءات المتعلقة بالاستثمارات تدعو الحاجة إلى قدر أكبر من التنسيق والنمذجة. |
Es preciso que sigan celebrándose consultas oficiosas sobre la cuestión de los mecanismos de activación para lograr un mayor grado de convergencia de opiniones. | UN | ويلزم إجراء مناقشات غير رسمية إضافية بشأن آلية تحريك الدعوى بغاية التوصل إلى قدر أكبر من الاتفاق في وجهات النظر. |
El subsidio al arroz ha contribuido considerablemente a garantizar una mayor igualdad en la distribución de la renta. | UN | ولقد ساهم دعم اﻷرز مساهمة ملموسة في تحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع الدخل. |
Sin embargo, se observó también que había muchos problemas notables de concepto y de prácticas para poder llegar a una mayor cohesión general. | UN | ومع ذلك أقر بوجود كثير من المشاكل العصية على المستويين المفاهيمي والعملي تعترض التوصل إلى قدر أكبر من التنسيق العام. |
El Relator Especial insiste en la necesidad de una mayor coordinación, como lo exigió la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. | UN | ويتمسك المقرر الخاص بضرورة ايجاد قدر أكبر من التنسيق، وهو ما طالب به المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا. |
Si tiene una base amplia, beneficiando a grandes porciones de la población rural, entonces las fuerzas que pugnan por una mayor igualdad se robustecerán. | UN | فإن كانت عريضة القاعدة وتفيد قطاعات كبيرة من سكان الريف، فإن القوى المؤدية إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة ستتعزز. |
En 1990 se modificó la definición de las prácticas restrictivas para lograr una mayor claridad. | UN | وفي عام ٠٩٩١، أُعيد تعريف الممارسة التقييدية لجعله على قدر أكبر من الوضوح. |
El mundo necesita una mayor apertura, la ex-pansión de la libertad y una justicia plena. | UN | والعالم بحاجة إلى قدر أكبر من الانفتاح وإلى اتساع نطاق الحرية والعدالة الشاملة. |
Se consideró que era necesaria una mayor cooperación e intercambio de información en esta esfera a fin de conseguir una mayor uniformidad y cohesión. | UN | وارتئي أن الضرورة تستدعي المزيد من التعاون وتبادل المعلومات في هذا الميدان من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والترابط. |
Por lo tanto, su éxito futuro dependerá de la voluntad de la comunidad internacional de fomentar más la confianza y lograr una mayor transparencia. | UN | ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة. |
Añadió que el UNFPA seguiría trabajando estrechamente con los organismos homólogos para obtener una mayor armonización, simplificación y normalización de los procedimientos. | UN | وأضاف أن الصندوق سيواصل العمل بشكل وثيق مع الوكالات الشقيقة لتحقيق قدر أكبر من المواءمة والتبسيط والتوحيد في الإجراءات. |
También es necesaria una mayor sistematización y recuperación de la información pertinente. | UN | كما يلزم قدر أكبر من تعميم المعلومات ذات الصلة واسترجاعها. |
También se necesitan mayores garantías negativas de seguridad para los Estados partes en el Tratado que no poseen armas nucleares. | UN | ومن الضروري إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قدر أكبر من ضمانات الأمن السلبية. |
Es preciso un mayor compromiso y un mayor apoyo de la comunidad internacional para asegurar el éxito de su aplicación. | UN | وتوجد حاجة إلى قدر أكبر من الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي بغية كفالة التنفيذ الناجح للاتفاقية. |
En este sentido, acogieron con beneplácito la creciente tendencia del Africa a aumentar la cooperación y la integración regionales y subregionales. | UN | وفي هذا الصدد فإنهم يرحبون بالنزعة المتنامية في أفريقيا إزاء تحقيق قدر أكبر من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي. |
La aplicación de estas medidas crearía, sin duda, un proceso de adopción de decisiones más abierto y de mayor participación del Consejo. | UN | وتنفيذ هذه التدابير سينشأ، دون شك، عملية صنع القرارات في المجلس أكثر انفتاحا وتقوم على قدر أكبر من المشاركة. |
Podrían impulsarse la financiación pública para sacar mejor partido de los recursos existentes. | UN | ويمكن استثمار المال العام لتحقيق قدر أكبر من النتائج بالموارد المتوفرة. |
El grupo de afiliados deseaba disponer de más información sobre las pérdidas en la cartera cuando se produjeran. | UN | وتمنى فريق المشتركين أن يوفر قدر أكبر من المعلومات عن الخسائر عندما تحدث في الحافظة. |
Siguió siendo fiel a su ideal de una vida mejor con mayor libertad para el pueblo de Guyana y nunca abandonó su fe en el logro de este sueño. | UN | وقد ظل متمسكا بمثله اﻷعلى، مثـــل تحقيق حياة أفضل في ظل قدر أكبر من الحرية لشعب غيانا ولم يتخل أبدا عن إيمانه بتحقيق هذا الحلم. |
El seminario logró éxitos en el aumento de la participación en los instrumentos de transparencia en materia de armas. | UN | ونجحت الحلقة في تحقيق قدر أكبر من الوعي بأدوات الشفافية في مجال الأسلحة ومن المشاركة فيها. |
La Comisión necesitará mucha más atención y muchos más recursos si se pretende que desempeñe una función significativa en la organización de las próximas elecciones. | UN | وتحتاج اللجنة إلى قدر أكبر من الاهتمام والموارد إذا ما أريد لها أن تقوم بدور ذي مغزى في تنظيم الانتخابات القادمة. |
Nos parece que es mucho más importante, en este momento, consolidar la norma de la transparencia y asegurar una participación mayor en el Registro que embarcarnos en una ampliación de su alcance. | UN | ونرى أن من اﻷهم بكثير اﻵن تعزيز قاعدة الشفافية وكفالة قدر أكبر من المشاركة في السجل بدلا من القيام بتوسيع النطاق. |
Algunas se refieren a un mayor grado de coordinación con otros órganos de desarme, de forma que las deliberaciones de la Comisión sean más pertinentes y orientadas a obtener resultados. | UN | وبعض هذه المقترحات يشير إلى قدر أكبر من التنسيق مع بقية هيئات نزع السلاح بهدف جعل مداولات الهيئة أجدى وأكثر إثمارا. |
Será necesario contar con más práctica de los Estados y opinio juris antes de que la cuestión pueda ser examinada por la Comisión. | UN | ورئي أنه يلزم وجود قدر أكبر من ممارسات الدول وآراء الفقهاء قبل أن تستطيع اللجنة أن تنظر في هذه المسألة. |
Explicaron que el fondo fiduciario era necesario para realizar actividades puntuales, mientras se conseguía que en la programación general del ACNUR se tuviesen cada vez más en cuenta estas cuestiones. | UN | وأوضحا بأن هناك حاجة إلى الصندوق الاستئماني لتنفيذ أنشطة في مواعيدها ريثما يجري إدخال قدر أكبر من التقدير لهذه القضايا في المجرى الرئيسي للبرمجة العامة للمفوضية. |