"قدمتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentado por
        
    • presentadas por
        
    • presentada por
        
    • presentó
        
    • proporcionada por
        
    • las presentaron
        
    • presentados por
        
    • facilitada por
        
    • formulada por
        
    • formuladas por
        
    • proporcionados por
        
    • ha presentado
        
    • hizo
        
    • había presentado
        
    • formuló
        
    En efecto, el resultado de las primeras investigaciones presentado por las antiguas autoridades de Burundi es totalmente insuficiente e inaceptable. UN والواقع أن نتيجة العناصر اﻷولية من التحقيق التي قدمتها السلطات البوروندية السابقة غير كافية وغير مقبولة إطلاقا.
    El documento de propuestas presentado por Cuba al principio de este proceso conserva vigencia y está sobre la mesa. UN إن الوثيقة المتضمنة للمقترحات التي قدمتها كوبا في بداية هذه العملية لا تزال صالحة ومعروضة للمناقشة.
    Además, conviene que se examinen debidamente las ideas y propuestas presentadas por los miembros del Comité en el actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لﻵراء والمقترحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء في اللجنة في دورتها الحالية.
    Información adicional presentada por el Estado Parte UN المعلومات اﻹضافية التي قدمتها الدولة الطرف
    No se presentó una evaluación de los servicios prestados por esa empresa, ni se documentó ninguna de las reuniones conexas sobre bienes inmuebles. UN ولم يدرج أي تقييم في ملف الخدمات التي قدمتها هذه الشركة، ولم يوثــق أي اجتماع من الاجتماعات ذات الصلة بالعقارات.
    Los datos suministrados se basan en la información verificada proporcionada por las empresas privadas. UN والبيانات المقدمة مبنية على معلومات تم التثبت منها، قدمتها مؤسسات القطاع الخاص.
    Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 1 del anexo IV de este informe. UN وفي الجدول 1 من المرفق الرابع بهذا التقرير، ترد الطلبات والكيانات التي قدمتها.
    Hay más información en los informes presentados por los Estados Partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité. UN ويرد مزيد من المعلومات في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة التي عقدتها اللجنة.
    El texto alternativo del artículo 11 presentado por varios Estados se incluye en un anexo. UN والصيغ البديلة عن صيغة المادة 11 كما قدمتها عدة دول ترد في المرفق.
    El material presentado por la autora al Tribunal Europeo de Derechos Humanos era similar al material presentado al Comité. UN وكانت الإثباتات التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان شبيهة بما قدمته إلى اللجنة.
    El material presentado por la autora al Tribunal Europeo de Derechos Humanos era similar al material presentado al Comité. UN وكانت الإثباتات التي قدمتها صاحبة البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان شبيهة بما قدمته إلى اللجنة.
    A continuación se indican, de conformidad con el artículo 6 del Estatuto, las candidaturas presentadas por los gobiernos al Secretario General: UN وعملا بالمادة ٦ من النظام اﻷساسي، ترد أدناه الترشيحات التي قدمتها الحكومات الى اﻷمين العام بناء على طلب:
    Ahora debemos aumentar las consultas aprovechando las útiles propuestas presentadas por los Estados Miembros y por los Copresidentes del Grupo. UN ويتعين علينا اﻵن أن نكثف المشاورات، مستفيدين من الاقتراحات المفيدة التي قدمتها الدول اﻷعضاء والرؤساء المشاركون للفريق.
    Información adicional presentada por el Estado Parte UN المعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف
    Los miembros del Consejo escucharon la información que presentó la Sra. Tagliavini. UN ' ' واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمتها السيدة تاغليافيني.
    El Comité expresó su reconocimiento por la información proporcionada por Saybolt y pidió que las reuniones de información se celebraran periódicamente. UN وقد أعربت اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها سايبولت وطلبت عقد هذه الجلسات لﻹحاطة الموجزة على أساس منتظم.
    Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 2 del anexo IV de este informe. UN وفي الجدول 2 من المرفق الرابع بهذا التقرير، ترد الطلبات والكيانات التي قدمتها.
    Por otro lado, los informes presentados por esos países representan la mayor parte de las transferencias internacionales de armas que abarca el Registro. UN ومن ناحية أخرى، فإن التقارير التي قدمتها هذه البلدان تمثل معظم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي يغطيها السجل.
    Según ella esto significa que la información facilitada por la Embajada de Suecia debe ser considerada con precaución. UN وهذا يعني، حسب ادعائها، أن من المتعين التعامل بحذر مع المعلومات التي قدمتها السفارة السويدية.
    A ese respecto, preguntó si se había aceptado la recomendación 25 del párrafo 88 del informe del Grupo de Trabajo formulada por Francia. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عما إذا كانت التوصية 25 من الفقرة 88 من تقرير الفريق العامل التي قدمتها فرنسا مقبولة.
    Actualmente, los dirigentes de Tokelau examinan las propuestas formuladas por las empresas pesqueras de Samoa. UN وأضاف أن قادة توكيلاو يدرسون حاليا مقترحات قدمتها شركات لصيد الأسماك من ساموا.
    En el anexo III al presente documento figuran los datos biográficos de los candidatos proporcionados por los Estados Partes. UN وترد بيانات السير الذاتية لﻷشخاص المرشحين، كما قدمتها الدول اﻷطراف المعنية، في المرفق الثالث لهذه الوثيقة.
    Ha llegado el momento de que se resuelva la cuestión teniendo en cuenta las opciones que ha presentado el Grupo de Estados de África. UN وقد حان الوقت لحسم هذا اﻷمر مع وضع الخيارات التي قدمتها المجموعة اﻷفريقية في الاعتبار.
    El Tribunal hizo suyas las recomendaciones formuladas al respecto por la Comisión. UN وقد أيدت المحكمة التوصيات التي قدمتها اللجنة في هذا الخصوص.
    Dado que no había consenso, no era posible aprobar el proyecto de conclusiones convenidas que había presentado el Grupo de los 77 y China. UN وبما أن ذلك لم يتحقق، فإنه لا يمكن اعتماد مشروع الاستنتاجات المتَّفق عليها التي كانت مجموعة ال77 والصين قد قدمتها.
    En su comunicación a la Relatora Especial, el Gobierno formuló las siguientes observaciones: UN وفي الوثائق التي قدمتها إلى المقرر الخاص، أبدت الحكومة الملاحظات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more