Después de que la comunicación fuera declarada admisible, el Estado parte presentó observaciones suplementarias sobre las cuales los autores de la comunicación no hicieron comentarios. | UN | وبعد إعلان قبول البلاغ، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية لم يعلق عليها أصحاب البلاغ. الوقائع الأساسية |
A este respecto, el Estado parte presentó ante los tribunales del país pruebas de que el Sr. Karker era un partidario activo de un movimiento que preconiza la acción violenta. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت الدولة الطرف أدلة إلى المحاكم الوطنية تثبت أن السيد كركر مؤيد نشيط لحركة تدعو إلى العنف. |
Después de que la comunicación fuera declarada admisible, el Estado parte presentó observaciones suplementarias sobre las cuales los autores de la comunicación no hicieron comentarios. | UN | وبعد إعلان قبول البلاغ، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية لم يعلق عليها أصحاب البلاغ. الوقائع الأساسية |
Tras una petición a la Secretaría y en nombre del Relator Especial sobre la cuestión de proporcionar una indemnización a la autora, el Estado parte proporcionó la información siguiente. | UN | بناء على طلب من الأمانة باسم المقرر الخاص يتعلق بدفع تعويض لصاحبة البلاغ، قدمت الدولة الطرف المعلومات التالية. |
A este respecto, el Estado parte presentó ante los tribunales del país pruebas de que el Sr. Karker era un partidario activo de un movimiento que preconiza la acción violenta. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت الدولة الطرف أدلة إلى المحاكم الوطنية تثبت أن السيد كركر مؤيد نشيط لحركة تدعو إلى العنف. |
A este respecto, el Estado parte presentó ante los tribunales del país pruebas de que el Sr. Karker era un partidario activo de un movimiento que preconizaba la acción violenta. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت الدولة الطرف أدلة إلى المحاكم الوطنية تثبت أن السيد كاركر مؤيد نشط لحركة تدعو إلى العنف. |
4.1. Por nota verbal de 6 de febrero de 2001, el Estado parte presentó sus observaciones, refutando la admisibilidad por diversos motivos. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 6 شباط/ فبراير 2001، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها التي تعارض فيها المقبولية لأسباب عديدة. |
El 16 de agosto de 2006, el Estado parte presentó observaciones adicionales. | UN | 6-1 بتاريخ 16 آب/أغسطس 2006، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية. |
El 5 de septiembre 2006 el Estado parte presentó las observaciones adicionales siguientes. | UN | 6-1 بتاريخ 5 أيلول/سبتمبر 2006، قدمت الدولة الطرف الملاحظات التكميلية التالية. |
El 5 de septiembre 2006 el Estado parte presentó las observaciones adicionales siguientes. | UN | 6-1 بتاريخ 5 أيلول/سبتمبر 2006، قدمت الدولة الطرف الملاحظات التكميلية التالية. |
El 20 de mayo de 2005, el Estado parte presentó información adicional. | UN | 8-1 في 20 أيار/مايو 2005، قدمت الدولة الطرف معلومات إضافية. |
6. El 17 de marzo de 2008, el Estado parte presentó nuevas observaciones. | UN | 6- في 17 آذار/مارس 2008، قدمت الدولة الطرف المزيد من الملاحظات. |
el Estado parte presentó sus observaciones mediante nota verbal de 29 de diciembre de 2011. | UN | قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 29 كانون الأول/ ديسمبر 2011. |
el Estado parte presentó sus observaciones mediante nota verbal de 2 de noviembre de 2011. | UN | قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في مذكرة شفوية مؤرخة 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011. |
En el contexto de esa fructífera reunión con una amplia delegación mexicana, el Estado parte presentó una respuesta complementaria que sirvió de punto de partida para un debate provechoso. | UN | وفي سياق هذا الاجتماع المثمر مع وفد مكسيكي كبير العدد، قدمت الدولة الطرف رداً إضافياً شكّل حجر الأساس لنقاش مجدٍ. |
En el contexto de esa fructífera reunión con una amplia delegación mexicana, el Estado parte presentó una respuesta complementaria que sirvió de punto de partida para un debate provechoso. | UN | وفي سياق هذا الاجتماع المثمر مع وفد مكسيكي كبير، قدمت الدولة الطرف رداً إضافياً شكّل حجر الأساس لنقاش مجدٍ. |
En el momento en que el Estado parte presentó sus observaciones al Comité, la respuesta de los titulares de mandatos estaba aún pendiente. | UN | ولم يكن المكلفون بالولايات قد أعطوا ردودهم بعد حين قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها إلى اللجنة. |
En una comunicación de fecha 15 de octubre de 1997, el Estado parte proporcionó información relativa al caso No. 512/1992 (Pinto). | UN | ٥٠٣ - في مذكرة مؤرخة ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قدمت الدولة الطرف معلومات تتعلق بالقضية رقم ٥١٢/١٩٩٢ )بنتو(. |
El 22 de octubre de 2003, el Estado parte formuló observaciones adicionales sobre la admisibilidad y, subsidiariamente, sobre el fondo. | UN | 6-1 في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003، قدمت الدولة الطرف معلومات إضافية بشأن مقبولية البلاغ و أسسه الموضوعية. |
Con respecto a la cuestión sistémica, el Estado parte facilitó el informe provisional de un comité sobre las posibles modificaciones del sistema del Tribunal Penal Especial. | UN | وفيما يتعلق بمسألة نظام المحاكم، قدمت الدولة الطرف تقريرا مؤقتاً أعدته إحدى اللجان يتناول التعديلات الممكن إدخالها على نظام المحاكم الجنائية الخاصة. |
el Estado Parte había respondido el 11 de junio de 2004 | UN | قدمت الدولة الطرف ردها في 11 حزيران/يونيه 2004 |
En su comunicación de 16 de julio de 1998 el Estado parte presenta sus observaciones sobre el fondo de la comunicación. | UN | 5-1 قدمت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 16 تموز/يوليه 1998 تعليقاتها على الجوانب الموضوعية للبلاغ. |
El 1º de septiembre de 2006, el Estado parte envió información actualizada sobre su vigilancia de la situación del autor. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر 2006، قدمت الدولة الطرف آخر ما استجد من معلومات عن رصدها حالة صاحب الشكوى. |
El 6 de febrero de 2004, el Estado parte suministró la misma información. | UN | وفي 6 شباط/فبراير 2004، قدمت الدولة الطرف المعلومات نفسها. |
el Estado parte hizo nuevas exposiciones el 19 de septiembre y el 19 de octubre de 2000. | UN | 7-9 قدمت الدولة الطرف معلومات إضافية في 19 أيلول/سبتمبر و19 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
En un documento presentado el 15 de diciembre de 1999, el Estado parte transmitió al Comité sus observaciones sobre el fondo de la comunicación. | UN | 7-1 قدمت الدولة الطرف في مذكرة مؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 ملاحظاتها إلى اللجنة بشأن الجوانب الموضوعية للبلاغ. |