La creación de un ambiente propicio para el voluntariado exige la colaboración entre todos los sectores de la sociedad. | UN | وتستلزم تهيئة بيئة محبذة للعمل التطوعي لكي يزدهر بذل جهود متضافرة من قبل جميع قطاعات المجتمع. |
Todos los sectores de la sociedad en las zonas afectadas han padecido los efectos adversos de una u otra manera. | UN | فقد أثر هذا الوباء تأثيراً ضاراً من وجه أو آخر على جميع قطاعات المجتمع في المناطق المتضررة. |
Ello significa que todos los sectores de la sociedad haitiana deberán contraer los siguientes compromisos, cuya observancia será supervisada por una misión internacional: | UN | وهذا معناه أن تقبل جميع قطاعات المجتمع في هايتي الالتزامات التالية التي ستتولى بعثة دولية مراقبة مدى التقيد بها: |
La campaña apuntará en particular a fomentar proyectos experimentales en los que participen todos los sectores de la sociedad. | UN | وسوف تهدف الحملة على وجه الخصوص إلى تشجيع المشاريع الرائدة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع. |
El primero se refiere al programa de reducción de la demanda, que exige la participación de todos los sectores de la sociedad y de la comunidad internacional. | UN | المبدأ اﻷول يشمل مسألة وضع برنامج لتقليل الطلب، وهو يقتضي إشراك جميع قطاعات المجتمع والمجتمع الدولي ككل. |
En el Japón, la calidad de vida no es una consigna partidista sino un objetivo compartido por casi todos los sectores de la sociedad. | UN | وقالت إن نوعية الحياة، في اليابان، ليست شعارا دعائيا بل هدفا تشترك في جميع قطاعات المجتمع تقريبا. |
Es necesario diseñar una campaña de información con actividades en las que participen todos los sectores de la sociedad. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى تخطيط حملة إعلامية تضم أنشطة تشمل جميع قطاعات المجتمع. |
Las elecciones serían la mejor forma de garantizar que todos los sectores de la sociedad afgana participaran en la determinación del futuro del país. | UN | وهذه الانتخابات هي الطريقة المثلى لكفالة مشاركة جميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني في تقرير مستقبل البلد. |
Se señaló que todos los sectores de la sociedad estaban representados en la preparación del informe. | UN | ولوحظ أن جميع قطاعات المجتمع قد مثلت في إعداد التقرير. |
El programa habrá de elaborarse con la asistencia de un equipo básico de especialistas nacionales contratados en todos los sectores de la sociedad. | UN | وسيجري وضع البرنامج بمساعدة فريق أساسي مؤلف من اختصاصيين وطنيين يجلبون من جميع قطاعات المجتمع. |
Ello ha requerido de la buena disposición de todos los sectores de la sociedad de esos países, así como del continuo apoyo de la comunidad internacional. | UN | وقد تطلبت هذه الجهود حسن النية من جانب جميع قطاعات المجتمع في تلك البلدان والدعم المتواصل من قبل المجتمع الدولي. |
El proceso de reconciliación nacional será sin duda largo y requerirá de los decididos esfuerzos de todos los sectores de la sociedad haitiana. | UN | وستستغرق عملية المصالحة الوطنية وقتا طويلا جدا وستحتاج الى جهود تتسم بالعزم من كل قطاعات المجتمع الهايتي. |
La paz se construye desde dentro, con los esfuerzos de todos los sectores de la sociedad. | UN | والسلم يبنى من الداخل من خلال الجهود التي تبذلها كل قطاعات المجتمع. |
Todos los sectores de la sociedad se encuentran integrados en las distintas instituciones nacionales, con la excepción de los elementos que se vieron implicados en el genocidio. | UN | وجميـــع قطاعات المجتمع داخلة في مختلف المؤسســـات الوطنية، ما عدا القطاعات المتورطة في اﻹبـــادة الجماعية. |
También hay que establecer condiciones propicias para la creación de riqueza y la habilitación de todos los sectores de la sociedad. | UN | ضرورة تهيئة بيئة مساعدة على إيجاد الثروة وتعزيز قدرات جميع قطاعات المجتمع. |
El pasado año, se declaró en el país un nuevo tipo de paludismo, resistente a la cloroquina, que afecta a todos los sectores de la sociedad. | UN | وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع. |
En los programas de acción nacionales no deben participar solamente los gobiernos, sino que se debe estimular un proceso nacional que movilice a todos los sectores de la sociedad. | UN | ويجب ألا تقتصر برامج العمل الوطنية على الحكومات وحدها، بل أن تحفز عملية وطنية من شأنها تعبئة كل قطاعات المجتمع. |
Además, organiza conferencias y simposios para preparar a la mujer a fin de que contribuya en todos los sectores de la sociedad, incluso desempeñando puestos de responsabilidad o funciones que con frecuencia son considerados exclusivos del | UN | كما ينظم الاتحاد مؤتمرات وندوات ﻹعداد المرأة كيما تقدم مساهمتها في جميع قطاعات المجتمع بما في ذلك مناصب المسؤولية أو المناصب التي كثيرا ما ينظر اليها على أنها مخصصة للرجال. |
2011: el 70% es accesible para todos los segmentos de la sociedad | UN | عام 2011: إتاحة نسبة 70 في المائة لجميع قطاعات المجتمع |
Por consiguiente, los signatarios hacen un llamamiento a todos los sectores sociales para que pongan fin a todas las formas de violencia. | UN | ولذا يناشد الموقعون كافة قطاعات المجتمع إنهاء العنف بجميع أشكاله. |
La Convención no se divulga a todos los niveles de la sociedad y existen disparidades regionales, en particular respecto de las zonas rurales y entre las minorías. | UN | ذلك أن نشر الاتفاقية على كافة قطاعات المجتمع لم يتحقق ولا تزال هناك تفاوتات بين المناطق، لا سيما فيما يتعلق بالمناطق الريفية وبين الأقليات. |
Como consecuencia, los servicios sanitarios no llegan a todos los sectores de la comunidad. | UN | ولذلك فإن الخدمات الصحية الحكومية تعجز عن الوصول إلى جميع قطاعات المجتمع. |
Pero esas personas no podrán integrarse en todas las esferas de la sociedad si ésta cambia de actitud hacia ellas. | UN | ولكن لن يتسنى لهؤلاء المعوقين اﻹندماج في جميع قطاعات المجتمع ما لم تغير هذه القطاعات موقفها إزاءهم. |
Se necesitan adoptar medidas en todos los ámbitos de la sociedad, no solamente en el de la salud. | UN | فهي تتطلب العمل من خلال قطاعات المجتمع كافة، وليس القطاع الصحي وحده. |
Esta experiencia puede compartirse con otros países menos avanzados mediante intercambios y debates entre distintas partes de la sociedad civil. | UN | وهذه خبرة يمكن أن تقتسمها هذه البلدان مع الأقل منها نمواً من خلال المبادلات والمناقشات بين مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
También subrayaron que sería necesaria la respuesta coordinada de los gobiernos y otros sectores de la sociedad para combatir adecuadamente estas epidemias. | UN | وأكدوا أن الاستجابة المنسقة من قبل الحكومات وغيرها من قطاعات المجتمع أمر ضروري لمكافحة هذه الأوبئة. |
Los miembros del Consejo de la Policía se elegirán entre las candidaturas presentadas por amplios sectores de la sociedad a fin de velar por su carácter realmente civil e imparcial. | UN | ويجب أن يكون المرشحون لمجلس الشرطة آتين قبل تعيينهم من قطاعات المجتمع اﻷوسع نطاقا، ضمانا لتحليهم حقا بالطابع المدني وغير الحزبي. |